السفير النرويجي في باكو يزور مركز الترجمة الأذربيجاني
قام سفير مملكة النرويج لدى جمهورية أذربيجان السيد بورد ايفار سفندسن في العاشر من فبراير/شباط بزيارة مركز الترجمة التابع لمجلس الوزراء الأذربيجاني. قُدّم للضيف المعلومات عن إبداعات الكتاب النرويجيين مثل هنريك إبسن، كنوت همسون، أرفيد تورقي لي، جوستاين غاردر، تاريه وسوس الذين تم نشر أعمالهم في مجلة الخزر للأدب العالمي في أثناء الإجتماع. قُدّم أيضا المعلومات عن الإهتمام بالأدب النرويجي في أذربيجان. ونُوقشت المسائل المتعلقة بترجمة روائع الأدب الأذربيجاني إلى اللغة النرويجية ونشرها في أوسلو.
رواق
مقالات أخرى
-
إبداع الكاتب الأذربيجاني "إيسي ملك زاده" على مجلة أدبية إلكترونية ألمانية
شرت مجلة "LESERING.de" الأدبية الإلكترونية الألمانية قصة "ملح" المترجمة إلى اللغة الألمانية للكاتب الأذربيجاني الشهير "إيسي ملك زاده"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".
-
قصة الشاعر الأذربيجاني "مولد مولد" على بوابات تركية
نشرت بوابة "Detayhaberler.com"، و"Dibace.net"، و"Haber.232.com" التركية قصة "لقد كبرنا بالفعل" المترجمة إلى اللغة التركية للكاتب الأذربيجاني الشاب "مولد مولد" الذي فارق الحياة وهو في
-
صدور كتاب "تصنيف الكلمات المستخرجة من "قاموس التدقيق الإملائي للغة الأذربيجانية"
صدر عن مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني كتاب "تصنيف الكلمات المستخرجة من "قاموس التدقيق الإملائي للغة الأذربيجانية" (يقع في 453 صفحة)، بعد أن تم إخراج من "قاموس التدقيق الإملائي للغة الأذربيجانية" (معهد "عماد الدين نسيمي"