الممثل الرسمي للسفارة التركية في مركز الترجمة
زار المستشار الثقافي والسياحي للسفارة التركية في أذربيجان إرفان تشيفشي مركز الترجمة التابع لمجلس الوزراء الأذربيجاني. جرت خلال اللقاء المناقشات في تسليم كتاب "مختارات من الأدب الأذربيجاني المعاصر" الذي قد نُشر في مجلدين بالتركية في أنقرة إلى مكتبات جامعات تركيا واستخدامه في التعليم العالي والثانوي والمسائل الأخرى المتعلقة بتطور المبادلات الأدبية بين الأدبي التركي والأذربيجاني أيضا.
مقالات أخرى
-
إبداع الكاتب الأذربيجاني "إيسي ملك زاده" على مجلة أدبية إلكترونية ألمانية
شرت مجلة "LESERING.de" الأدبية الإلكترونية الألمانية قصة "ملح" المترجمة إلى اللغة الألمانية للكاتب الأذربيجاني الشهير "إيسي ملك زاده"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".
-
قصة الشاعر الأذربيجاني "مولد مولد" على بوابات تركية
نشرت بوابة "Detayhaberler.com"، و"Dibace.net"، و"Haber.232.com" التركية قصة "لقد كبرنا بالفعل" المترجمة إلى اللغة التركية للكاتب الأذربيجاني الشاب "مولد مولد" الذي فارق الحياة وهو في
-
صدور كتاب "تصنيف الكلمات المستخرجة من "قاموس التدقيق الإملائي للغة الأذربيجانية"
صدر عن مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني كتاب "تصنيف الكلمات المستخرجة من "قاموس التدقيق الإملائي للغة الأذربيجانية" (يقع في 453 صفحة)، بعد أن تم إخراج من "قاموس التدقيق الإملائي للغة الأذربيجانية" (معهد "عماد الدين نسيمي"