زيارة الكاتب المصري الشهير لمركز الترجمة
زار الكاتب المصري المعروف والممثل الرسمي للمركز القومي للترجمة في مصر يعقوب الشاروني مركز الترجمة الأذربيجاني. تمت خلال اللقاء المناقشات المتعلقة بالمشروعات الدولية المشتركة الت تم تنفيذها من قبل مركز الترجمة الأذربيجاني والمركز القومي للترجمة.
قال يعقوب الشاروني إن التعاون بين المركزين قد أتاح فرصا عظيمة لترويج الأدب الأذربيجاني في العالم العربي عن كثب في السنوات الأخيرة. إن وضع كتاب "مختارات من القصة الأذربيجانية المعاصرة" التي ظهرت إلى عالم النور في القاهرة في السنة الماضية في العديد من المكتبات المركزية والجامعات لمصر و تقديمه في معارض الكتاب الدولية اجتذبا اهتماما دوليا كبيرا.
ثم أكد الكاتب أن الأدب يعزز التفاهم المتبادل بين البلدان والشعوب، مما يؤثر أيضا على حل العديد من المشاكل في العالم: "الأدب له تأثيرات خاصة تسمى"القوة الناعمة". يستطيع أيضا أن يؤثر تأثيرا أقوى على القلب البشري والمجتمع بالمقارنة مع الاقتصاد والسياسة".
رواق
مقالات أخرى
-
صدور طبعة جديدة من قاموس التدقيق الإملائي للغة الأذربيحانية في تركيا
صدر "قاموس التدقيق الإملائي الجديد للغة الأذربيجانية" في العاصمة التركية أنقرة بدعم من وزارة الثقافة التركية وجامعة "حجة تبة"، وهذا نفس القاموس الذي صدر عن مركر الترجمة الحكومي
-
الشعر الأذربيجاني في مكتبة "ميغيل دي ثيربانتس"
قامت إدارة مكتبة "ميغيل ثيربانتس" الإلكترونية في إسبانيا، والتي تتمتع بجمهور واسع من القراء بإضافة كتاب "مختارات من الشعر الأذربيجاني الحديث" المترجم إلى اللغة الإسبانية إلى قائمة كتبها في قسم "المطبوعات الأدبية"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "صمد فورغون" على بوابات أدبية في الإنجلزية والفنلندية
نشرت بوابات أدبية، "My poetic Side" الإنجليزية و"Rakkausrunot" الفنلندية قصائد "الدنيا"، و"انْس" المترجمة إلى اللغة الإنجليزية لشاعر الشعب الأذربيجاني "صمد فورغون"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".