المجلة الإنجليزية الشهيرة تكتب عن كتاب "القصص الأذربيجانية"
نشرت مجلة "EU Today" مقالة عن المشروعات الدولية التي قام بها مركز الترجمة الأذربيجاني وكتاب "القصص الأذربيجانية" الذي تم تقديمه في المكتبة البريطانية في لندن (https://eutoday.net/news/culture/2018/short-stories-from-azerbaijan-in-one-volume). وتأكد المقالة بخاصة أن كتاب "محتارات من القصص الأذربيجانية" الذي تم صدوره في إطار التعاون بين مركز الترجمة الاذربيجاني ودار النشر البريطانية "هيرتفوردشاير" ويحتوي على 28 قصة تم تقديمه في الـ15 من حزيران / يونيو في المكتبة البريطانية التي تستضيف أحداثاً أدبية رائعة:
"بالرغم من أن القارئ الإنجليزي ليس على دراية بالعديد من المؤلفين أثار الكتاب اهتمامًا كبيرًا. من دواعي السرور دائمًا أن تكتشف عمل المؤلف الذي لم تعرفه من قبل. تعطينا هذه المختارات 28 فرصة رائعة. لطالما فضّل القارئ الإنجليزي قصة. إن العباقرة مثل تشارلز ديكنز وموريسون وآرثر كونان دويل وهربرت جورج ويلز كتبوا أعمالا مهمة في هذا النوع نظرًا لاهتمام القراء.
مقالات أخرى
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "خاقاني الشيرواني" على بوابة أدبية إنجليزية
نشرت بوابة "Write Out Loud" الأدبية الإنجليزية قصيدة "أنت حياتي ما دامت روحي تحيا" المترجمة إلى اللغة الإنجليزية للشاعر الأذربيجاني العظيم "خاقاني أفضل الدين إبراهيم بن علي الشيرواني"،
-
إبداع الكاتب الأذربيجاني "إيسي ملك زاده" على مجلة أدبية إلكترونية ألمانية
شرت مجلة "LESERING.de" الأدبية الإلكترونية الألمانية قصة "ملح" المترجمة إلى اللغة الألمانية للكاتب الأذربيجاني الشهير "إيسي ملك زاده"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".