Ungarischer Botschafter zu Besuch im Übersetzungszentrum

Ungarischer Botschafter zu Besuch im Übersetzungszentrum

Der Ungarische Botschafter in Baku, Imre Laslotksi, besuchte am 19.April das Übersetzungszentrum und zeigte sich begeistert vom Interesse des Übersetzungszentrums an der ungarischen Literatur. Beim Besuch wurde über die Werke bekannter ungarischer Schriftsteller gesprochen, die in unterschiedlichen Jahren ins Aserbaidschanische übersetzt und der aserbaidschanischen Leserschaft übermittelt wurden. Besonders die Werke von Peter Nadas und dem Nobelpreisträger Imre Kertesz sind hier zu nennen. Darüber hinaus wurde beim Gespräch auf die Vorbereitungen zur Veröffentlichung des „Romans eines Schiksallosen“ von Imre Kertesz und sowie die Fragen und Probleme der literarischen Übersetzung eingegangen.

„Zu meinem großen Bedauern muss ich Ihnen mitteilen, dass die Übersetzung der Literatur heutzutage stets durch die Übersetzer ohne Fähigkeiten und Kenntnisse im Literaturbereich durchgeführt wird. Die erste Voraussetzung dafür, dass jedes übersetzte Buch sowohl in Aserbaidschan als auch im Ausland eine breite Leserschaft und hohen Stellenwert erreichen kann, bildet die Qualität der Übersetzung. Daher handeln wir dabei präziser. Leider haben wir bisher unprofessionelle Eingriffe ins Übersetzen der Literatur nicht verhindern können“, so die Leiterin des Übersetzungszentrums Afag Masud.  

Anschließend meldete sich Herr I. Laslotski zu Wort und erzählte von der historischen und sprachlichen Verwandtschaft beider Völker. „Daher müssen kulturelle Beziehungen zwischen den beiden Ländern gestärkt werden”, sagte er bei seiner Rede.

Beim Treffen wurden außerdem die Projekte zur Förderung der literarischen Beziehungen zwischen den beiden Ländern erörtert. Die Projekte umfassen die Veröffentlichung und Präsentation der Sammlung der Werke ungarischer Autoren in Aserbaidschan und sowie der Werke aserbaidschanischer Autoren in Ungarn.  

 

Galerie

ANDERE ARTIKEL

  • Das neue Rechtschreibwörterbuch der aserbaidschanischen Sprache ist in der Türkiye erschienen Das neue Rechtschreibwörterbuch der aserbaidschanischen Sprache ist in der Türkiye erschienen

    Das neue "Rechtschreibwörterbuch der aserbaidschanischen Sprache", das vom Staatlichen Übersetzungszentrum Aserbaidschan im Jahr 2023 zusammengestellt wurde, ist in Ankara mit Unterstützung des Ministeriums für Kultur und Tourismus der Republik Türkiye und der Hacettepe Universität veröffentlicht worden.

  • Aserbaidschanische Poesie in der Bibliothek “Miguel de Cervantes„ Aserbaidschanische Poesie in der Bibliothek “Miguel de Cervantes„

    Die "Anthologie zeitgenössischer aserbaidschanischer Poesie", die Werke von so bekannten Persönlichkeiten der klassischen und modernen aserbaidschanischen Literatur wie Samad Vurgun, Mikayil Mushfig, Rasul Rza, Bakhtiyar Vahabzade, Ali Karim, Mammad Araz, Musa Yagub, Vagif Samadoghlu, Alakbar Salahzade,... 

  • Werke von Samad Vurgun auf Literaturportalen in England und Finnland Werke von Samad Vurgun auf Literaturportalen in England und Finnland

     

    Die populären Literaturportale wie "My poetic Side" (England) und "Rakkausrunot" (Finnland) haben mit der Veröffentlichung der ins Englische übersetzten Gedichte " Welt" und "Vergessen" des aserbaidschanischen Nationaldichters Samad Vurgun im Rahmen des Projekts "Aserbaidschanische Literatur in der internationalen virtuellen Welt" des staatlichen Übersetzungszentrums begonnen.