La littérature azerbaïdjanaise dans la presse russe influente
Il y a eu la première présentation de la page « La littérature azerbaïdjanaise contemporaine » du journal « Literaturnaya gazeta » (Russie), consacrée à la littérature azerbaïdjanaise. C’est le projet suivant du Centre de Traduction d’Azerbaïdjan réalisé dans le cadre de la promotion de la littérature nationale au niveau international.
Les poèmes « Reviens », « La Pierre », « Les mères pleurent », « Le Serpent » d’Ali Kerim, « Le Rocher », « Chopin », « Le matin arrive » de Vaqif Samedoglu, « La Lumière lunaire », « Le Ciel ne garde pas la pierre » de Ramiz Rovchan, « La mer qui monte au ciel », « Nous sommes étrangers », « La vie continue » de Vaqif Bayatli, ont été publiés dans le numéro du 11 avril du journal. La préface de cette double page a été publié sous le titre « Les poèmes ayant lieu ».
Galerie
AUTRES ARTICLES
-
L’œuvre d’Isi Malikzade dans la revue littéraire électronique allemande
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde virtuel international » du Centre de Traduction d'Etat d’Azerbaïdjan, la populaire revue littéraire électronique...
-
La nouvelle de Mevlud Mevlud sur les portails turcs
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise contemporaine » du Centre de Traduction d'Etat d’Azerbaïdjan, les populaires portails turcs « detayhaberler.com », « dibace.net », « haber.232.com » ont publié la nouvelle « Nous avons déjà grandi » (traduite en turc) de l’écrivain talentueux Mevlud Mevlud mourut subitement.
-
Le livre « Classification des mots effacés du « Dictionnaire orthographique de la langue azerbaïdjanaise » a été publié
Le Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan a publié le livre volumineux « Classification des mots effacés du « Dictionnaire orthographique de la langue azerbaïdjanaise »