La littérature azerbaïdjanaise dans les bibliothèques centrales de l’Europe
Dans le cadre de projets internationaux menés par le Centre de Traduction d’Azerbaïdjan dans le domaine de la promotion de la littérature azerbaïdjanaise dans le monde, le livre « Le Mystère » (Les nouvelles azerbaïdjanaises) paru cette année en Allemagne, a été distribué aux bibliothèques de certains pays européens.
Les exemplaires du livre qui reflètent le paysage de la prose azerbaïdjanaise contemporaine sont disponibles dans les bibliothèques des universités de Berlin, Bochum, Bamberg, Iéna, Fribourg, Halle en Allemagne, dans la bibliothèque du Centre d’études de littérature et des arts de Berlin, dans la bibliothèque de l’Institut de l’Europe orientale de Munich, de la bibliothèque de l’Université de Vienne, dans les bibliothèques d’Innsbruck, Graz, Salzbourg en Autriche, dans les bibliothèques centrales des villes de Zurich et Bâle, dans la bibliothèque de l’Université de Berne en Suisse, dans la bibliothèque de l’Université de Luxembourg, ainsi que sur le réseau de bibliothèques de la Direction de la culture du Liechtenstein.
Le livre comprend des œuvres des écrivains comme Djalil Mammadguluzade, Mir Djalal, Isa Huseynov, Sabir Ahmedli, Isi Melikzade, Magsud Ibrahimbeyov, Yusif Samedoglu, Anar, Eltchin, Movlud Suleymanli. Le livre a été traduit en allemand par les traducteurs allemands et autrichiens – Luts Engel, Helga Paul, Sena Dogan, Hilda Tanik, Marion Kubin-Semionova, Waltraud Schröder et Wolfram Schröder.
AUTRES ARTICLES
-
La nouvelle de Mevlud Mevlud sur les portails turcs
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise contemporaine » du Centre de Traduction d'Etat d’Azerbaïdjan, les populaires portails turcs « detayhaberler.com », « dibace.net », « haber.232.com » ont publié la nouvelle « Nous avons déjà grandi » (traduite en turc) de l’écrivain talentueux Mevlud Mevlud mourut subitement.
-
Le livre « Classification des mots effacés du « Dictionnaire orthographique de la langue azerbaïdjanaise » a été publié
Le Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan a publié le livre volumineux « Classification des mots effacés du « Dictionnaire orthographique de la langue azerbaïdjanaise »
-
L'ambassadeur Carlos Enrique Valdes de la Concepcion : « Une nouvelle étape commence dans les relations littéraires entre l'Azerbaïdjan et Cuba »
Le 3 avril, l'Ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire de la République de Cuba en Azerbaïdjan M. Carlos Enrique Valdes de la Concepcion a visité le Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan.