«Азербайджанские рассказы» презентованы в Великобритании
В Британской библиотеке состоялась презентация книги «Азербайджанские рассказы», подготовленной Центром Перевода Азербайджана. В мероприятии приняли участие известные литераторы и научные деятели Великобритании, писатели и исследователи.
Редактор книги - писатель, переводчик, филолог Энн Томпсон в своем выступлении подчеркнула, что взаимопонимание и межлитературный диалог – единственный путь спасения от захлестнувшей мир религиозной и расовой дискриминации, социальной и политической несправедливости. «Это издание – памятник братства и родства, выстроенный на диалоге любви и милосердия, благовестник великого пути спасения», - отметила Энн Томпсон, приведя слова писательницы Афаг Масуд. Она также проинформировала собравшихся о деятельности Центра.
Выступившие на презентации литературный критик Весна Петкович, главный редактор «EU Today» Гарри Картрайт, поэт и переводчик Каролина Валтон, научный работник университета «University College London» Севиндж Бахыш, сотрудник посольства Азербайджана в Объединенном королевстве Великобритании и Северной Ирландии Гусейн Гусейнов поделились своими мыслями о литературно-художественных достоинствах книги. Затем были зачитаны фрагменты вошедших в книгу рассказов.
Отметим, что в книгу включены произведения 24 азербайджанских писателей, среди которых Абдуррагим бек Хагвердиев, Али Велиев, Мир Джалал Пашаев, Энвер Мамедханлы, Исмаил Шихлы, Иса Гусейнов, Сабир Ахмедлы, Иси Меликзаде, Юсиф Самедоглу, Максуд Ибрагимбеков, Анар, Вагиф Насиб, Шахмар, Эльчин, Мовлуд Сулейманлы, Сара Огуз, Сейран Сахавет, Мамед Орудж, Кямал Абдулла, Агиль Аббас, Садай Будаглы. Автор предисловия – директор представительства British Council в Азербайджане, филолог Элизабет Уайт.
Галерея
И ДРУГИЕ...
-
Новый орфографический словарь азербайджанского языка издан в Турции
В Анкаре при поддержке Министерства культуры и туризма Турецкой Республики и Государственного университета Хаджеттепе вышел в свет новый «Орфографический словарь азербайджанского языка», составленный в 2023 году Государственным Центром Перевода Азербайджана.
-
Азербайджанская поэзия в Виртуальной Библиотеке имени Мигеля де Сервантеса
В рамках проекта «Азербайджанская литература в виртуальном мире» в Библиотеке Мигеля де Сервантеса (Испания), имеющей широкую читательскую аудиторию, представлена книга...
-
Творчество Самеда Вургуна на страницах литературных порталов Англии и Финляндии
В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Азербайджанская литература в международном виртуальном мире» на страницах популярных литературных порталов “My poetic Side” (Англия) и “Rakkausrunot” (Финляндия) опубликованы переведённые на английский язык стихи Народного поэта Азербайджана Самеда Вургуна «Мир» и «Забудь».