نشر القصة الأذربيجانية في الموقع الالكتروني الجورجي
تم إدراج قصة "الأجواء بدون المطار" للكاتب الأذربيجاني الشهير / ساداي بوداغلي في الموقع الالكتروني الثقافي الأدبي الجورجي "Axali saunce" ("العلبة الجديدة")، يأتي ذلك في إطار مشروع "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي" (المشروع معد من قبل مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني) مما يقوم بتشجيع الأدب الأذربيجاني في أرجاء العالم.
تمت ترجمة القصة إلى اللغة الجورجية من قبل السيد/ إيمير ممادليImir Mammadli.
الرابط أدناه:
مقالات أخرى
-
إبداع الكاتب الأذربيجاني "إيسي ملك زاده" على مجلة أدبية إلكترونية ألمانية
شرت مجلة "LESERING.de" الأدبية الإلكترونية الألمانية قصة "ملح" المترجمة إلى اللغة الألمانية للكاتب الأذربيجاني الشهير "إيسي ملك زاده"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".
-
قصة الشاعر الأذربيجاني "مولد مولد" على بوابات تركية
نشرت بوابة "Detayhaberler.com"، و"Dibace.net"، و"Haber.232.com" التركية قصة "لقد كبرنا بالفعل" المترجمة إلى اللغة التركية للكاتب الأذربيجاني الشاب "مولد مولد" الذي فارق الحياة وهو في
-
صدور كتاب "تصنيف الكلمات المستخرجة من "قاموس التدقيق الإملائي للغة الأذربيجانية"
صدر عن مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني كتاب "تصنيف الكلمات المستخرجة من "قاموس التدقيق الإملائي للغة الأذربيجانية" (يقع في 453 صفحة)، بعد أن تم إخراج من "قاموس التدقيق الإملائي للغة الأذربيجانية" (معهد "عماد الدين نسيمي"