وسائل الاعلام الاجنبية تلقي الضوء علي أنشطة وكالة الترجمة التابعة لمركز الترجمة الحكومي الاذربيجاني
قامت العديد من البوابات الإخبارية الإلكترونية العالمية مثل: "يني جون" (تركيا)، و"الوسيلة"، و"صدي اون لاين"، و"حقيق"، و"البدع"، و"الوفد" (مصر)، و" أوراسيا دياري" بتغطية أنشطة وكالة الترجمة التابعة لمركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني.
وقد ورد في هذه الأخبار معلومات حول الهدف من إنشاء وكالة الترجمة وهو المحافظة على استخدام اللغة الأذربيجانية بشكل صحيح طبقا للمرسوم الرئاسي المتعلق بهذا الشأن، وكذلك القيام بترجمة وتحرير وتدقيق النصوص المختلفة من اللغة الأذربيجانية إلى اللغات الأجنبية والتي تقدم من قبل المؤسسات الحكومية والشركات المحلية والمواطنين الأجانب.
مقالات أخرى
-
صدور طبعة جديدة من قاموس التدقيق الإملائي للغة الأذربيحانية في تركيا
صدر "قاموس التدقيق الإملائي الجديد للغة الأذربيجانية" في العاصمة التركية أنقرة بدعم من وزارة الثقافة التركية وجامعة "حجة تبة"، وهذا نفس القاموس الذي صدر عن مركر الترجمة الحكومي
-
الشعر الأذربيجاني في مكتبة "ميغيل دي ثيربانتس"
قامت إدارة مكتبة "ميغيل ثيربانتس" الإلكترونية في إسبانيا، والتي تتمتع بجمهور واسع من القراء بإضافة كتاب "مختارات من الشعر الأذربيجاني الحديث" المترجم إلى اللغة الإسبانية إلى قائمة كتبها في قسم "المطبوعات الأدبية"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "صمد فورغون" على بوابات أدبية في الإنجلزية والفنلندية
نشرت بوابات أدبية، "My poetic Side" الإنجليزية و"Rakkausrunot" الفنلندية قصائد "الدنيا"، و"انْس" المترجمة إلى اللغة الإنجليزية لشاعر الشعب الأذربيجاني "صمد فورغون"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".