قصة للكاتب الأذربيجاني/ ناريمان عبد الرحمنلي على الموقع الإيراني الثقافي الأدبي

قصة للكاتب الأذربيجاني/ ناريمان عبد الرحمنلي على الموقع الإيراني الثقافي الأدبي

نشر الموقع الالكتروني الثقافي الأدبي الإيراني "تبريزما" (بمعنى تبريزنا) قصة الكاتب الأذربيجاني المعروف / ناريمان عبد الرحمنلي "يوم غير مكتمل" وذلك في إطار مشروع "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي" التابع لمركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني. وتحتوي الصفحة عن معلومات شاملة حول نشاط الكاتب الأدبي.

 
وتجدر الإشارة إلى أن موقع "تبريزما "الذي يغطي بشكل دائم أحدث التطورات في الثقافة والأدب العالميين، حيث أنه لا تتم متابعته من قبل سكان إيران فقط، بل ومن قبل أيضاً سكان جنوب جمهورية أذربيجان الذي يعيشون في الخارج.


 

 

 

 

الرابط: 

http://tabrizema.ir/nariman-abdorrahmanli/

 

مقالات أخرى

  • الشعر الأذربيجاني في مكتبة "ميغيل دي ثيربانتس" الشعر الأذربيجاني في مكتبة "ميغيل دي ثيربانتس"

    قامت إدارة مكتبة "ميغيل ثيربانتس" الإلكترونية في إسبانيا، والتي تتمتع بجمهور واسع من القراء بإضافة كتاب "مختارات من الشعر الأذربيجاني الحديث" المترجم إلى اللغة الإسبانية إلى قائمة كتبها في قسم "المطبوعات الأدبية"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني 

  • إبداع الشاعر الأذربيجاني "صمد فورغون" على بوابات أدبية في الإنجلزية والفنلندية إبداع الشاعر الأذربيجاني "صمد فورغون" على بوابات أدبية في الإنجلزية والفنلندية

     

    نشرت بوابات أدبية، "My poetic Side" الإنجليزية و"Rakkausrunot" الفنلندية قصائد "الدنيا"، و"انْس" المترجمة إلى اللغة الإنجليزية لشاعر الشعب الأذربيجاني "صمد فورغون"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".

     

  • إبداع الشاعر الأذربيجاني عل بوابة أدبية في إيطاليا إبداع الشاعر الأذربيجاني عل بوابة أدبية في إيطاليا

    نشرت بوابة "Alidicarta.it" الأدبية الإيطالية غزل "لكن العالم لا تسعني" المترجم إلى اللغة الإيطالية للشاعر الأذربيجاني العظيم "عماد الدين نسيمي"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".