نشر قصة قصيرة للكاتبة الأذربيجانية "سارة نازيرلي" في الصحافة الصربية
نشرت مجلة "انخيدوانا" الأدبية الصربية الشهيرة قصة "الرجل المخضرم" للكاتبة الأذربيجانية "سارة نازيرلي"، وذلك ضمن مشروع المركز الترجمة الحكومي الاذربيجاني المسمى "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي"، كما تم عرض معلومات شاملة حول إبداع الكاتبة.
وقام بترجمة القصة إلى اللغة الصربية المترجم الصربي الشهير "ألكسندر يوفانوفيتش".
وقد نشرت هذه المجلة بشكل منتظم نماذج لكبار الكتاب العالميين، مثل "خورخي لويس بورخيس"، و"إيفو أندريتش"، و"هاروكي موراكامي"، و"إيلينا ديميتريفيتش"، و"ميلوراد بافيتش"، و"ريتشارد بيرنغارتن".
مقالات أخرى
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "خاقاني الشيرواني" على بوابة أدبية إنجليزية
نشرت بوابة "Write Out Loud" الأدبية الإنجليزية قصيدة "أنت حياتي ما دامت روحي تحيا" المترجمة إلى اللغة الإنجليزية للشاعر الأذربيجاني العظيم "خاقاني أفضل الدين إبراهيم بن علي الشيرواني"،
-
إبداع الكاتب الأذربيجاني "إيسي ملك زاده" على مجلة أدبية إلكترونية ألمانية
شرت مجلة "LESERING.de" الأدبية الإلكترونية الألمانية قصة "ملح" المترجمة إلى اللغة الألمانية للكاتب الأذربيجاني الشهير "إيسي ملك زاده"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".
-
قصة الشاعر الأذربيجاني "مولد مولد" على بوابات تركية
نشرت بوابة "Detayhaberler.com"، و"Dibace.net"، و"Haber.232.com" التركية قصة "لقد كبرنا بالفعل" المترجمة إلى اللغة التركية للكاتب الأذربيجاني الشاب "مولد مولد" الذي فارق الحياة وهو في