استمرار امتحانات الترجمة في مركز الترجمة الحكومي الاذربيجاني
بدأت المرحلة التالية من الاختبارات الدورية التي يعقده مركز الترجمة الحكومي الاذربيجاني، من أجل تحسين حركة اللغة والترجمة على المستوى المحلي وتحديد المترجمين المحترفين.
ويجري في هذا الامتحان اختبار مستوى المعرفة المهنية للمشاركين في لغة التخصص في المجالات الاجتماعية والسياسية والعلمية والتقنية والمالية والاقتصاد والعلوم الإنسانية والإعلام والطب والقانون، ويتم إعطاء شهادة للناجحين في الاختبار.
على الراغبين في الاشتراك إرسال المستندات التالية إلى البريد الإلكتروني: info@aztc.gov.az أو على عنوان المركز: 74 شارع علي اردان باي توبجوباشوف، حي نسيمي، مدينة باكو - أذربيجان.
المستندات المطلوبة للتسجيل:
1. صورة من البطاقة الشخصية
2. السيرة الذاتية.
ملحوظة:
1. عند إرسال المستندات، يجب تحديد اللغة والمجال الذي يريد فيه المتقدم الامتحان في قسم "الموضوع" بالبريد الإلكتروني.
2. هناك رسوم للامتحان.
3. رقم هاتف الاتصال:(00994125951069) الرقم الداخلي (107).
مقالات أخرى
-
إبداع الكاتب الأذربيجاني "إيسي ملك زاده" على مجلة أدبية إلكترونية ألمانية
شرت مجلة "LESERING.de" الأدبية الإلكترونية الألمانية قصة "ملح" المترجمة إلى اللغة الألمانية للكاتب الأذربيجاني الشهير "إيسي ملك زاده"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".
-
قصة الشاعر الأذربيجاني "مولد مولد" على بوابات تركية
نشرت بوابة "Detayhaberler.com"، و"Dibace.net"، و"Haber.232.com" التركية قصة "لقد كبرنا بالفعل" المترجمة إلى اللغة التركية للكاتب الأذربيجاني الشاب "مولد مولد" الذي فارق الحياة وهو في
-
صدور كتاب "تصنيف الكلمات المستخرجة من "قاموس التدقيق الإملائي للغة الأذربيجانية"
صدر عن مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني كتاب "تصنيف الكلمات المستخرجة من "قاموس التدقيق الإملائي للغة الأذربيجانية" (يقع في 453 صفحة)، بعد أن تم إخراج من "قاموس التدقيق الإملائي للغة الأذربيجانية" (معهد "عماد الدين نسيمي"