صدور كتاب "أندريه تاركوفسكي" لأول مرة في أذربيجان
أصدر مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني كتابا للمخرج السينمائي الروسي الشهير "أندريه تاركوفسكي" بعنوان "حول أسرار فن السينما"، وذلك مساهمة من المركز في تدريس فن صناعة الأفلام والإخراج والتمثيل.
ويتضمن الكتاب الذي نُشر لأول مرة باللغة الأذربيجانية آراء المؤلف حول الفن، وكذلك مقالاته العلمية ومحاضراته وحواراته ولقاءاته.
ويحتوي الكتاب على فصول بعنوان "السينما مرآة المجتمع" و"محاضرات حول الإخراج السينمائي" و"الفن والبحث عن المثالية" و"الزمن المحفور" و"مسئولية الفنان" و"بعد الشوق" و"السينما عالم سري" و"اللقاءات والحوارات والمقابلات"، كما يتناول الكتاب الجوانب المرئية وغير المرئية لعالم السينما، والطبقات الخفية لمهنتي التمثيل والإخراج، وخفايا الإبداع بوصف السينما عامل مؤثر على الناس والمجتمع، وذلك كله من خلال التحليل والبحث المتعمق.
قام بترجمة الكتاب عن الأصل "فرهاد عبداللاييف"، وحررته "ربيجة ناظم".
ونشر الكتاب بمطبعة مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني.
أندريه أرسينيفيتش تاركوفسكي
(1986–1932)
· ولد في ولاية "إيفانوفو" في روسيا؛
· لديه تراث إبداعي غني كمخرج سينمائي ومسرحي، وكاتب سيناريو؛
· تعد أول أعماله السينمائية "طفولة إيفان" حدثا مهما في السينما العالمية، وحصل على جائزة "الأسد الذهبي" في مهرجان بندقية السينمائي الشهير؛
· أُدرجت أفلام "أندريه روبليوف" و"المرآة" و"ستالكير" في قائمة أفضل الأعمال السينمائية لجميع الأزمنة؛
· سافر "أندريه تاركوفسكي" إلى إيطاليا لتصوير فيلمه الجديد في سنة 1980م ولم يعد منها؛
· عاش كمهاجر في إيطاليا حتى نهاية عمره؛
· عُرض فيلمه الأخير بعنوان "الحزن" في إيطاليا (1983م)، و"التضحية" في السويد (1986م)؛
· كرس مخرجون عالميون أمثال "فيم فيندرز"، و"ألكساندر سوكوروف"، و"لاس فون ترايير" الأفلام التي أخرجوها بعد وفاة "أندريه تاركوفسكي" لإحياء ذكرى هذا الفنان العبقري.
يتوفر الكتاب في منافذ البيع التالي:
· منفذ بيع الكتب "ليبراف" (Libraf)
· منفذ بيع الكتب "كتابايفيم" (Kitabevim.az)
· منفذ بيع الكتب "آكاديمكتاب (Akademkitab) "
· دار الكتاب "أكاديمية" (Akademiya)
· منفذ بيع الكتب "أذركتاب" (Azərkitab)
· دار نشر كتاب "إدارة الرئاسة"
· منفذ بيع جامعة أذربيجان للغات
· منفذ بيع الكتب "بيرو" (Pero)
· دار كتب "أوخومالي" (Oxumalı)
· دار كتب "ليدر" (Lider)
مقالات أخرى
-
إبداع الكاتب الأذربيجاني "إيسي ملك زاده" على مجلة أدبية إلكترونية ألمانية
شرت مجلة "LESERING.de" الأدبية الإلكترونية الألمانية قصة "ملح" المترجمة إلى اللغة الألمانية للكاتب الأذربيجاني الشهير "إيسي ملك زاده"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".
-
قصة الشاعر الأذربيجاني "مولد مولد" على بوابات تركية
نشرت بوابة "Detayhaberler.com"، و"Dibace.net"، و"Haber.232.com" التركية قصة "لقد كبرنا بالفعل" المترجمة إلى اللغة التركية للكاتب الأذربيجاني الشاب "مولد مولد" الذي فارق الحياة وهو في
-
صدور كتاب "تصنيف الكلمات المستخرجة من "قاموس التدقيق الإملائي للغة الأذربيجانية"
صدر عن مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني كتاب "تصنيف الكلمات المستخرجة من "قاموس التدقيق الإملائي للغة الأذربيجانية" (يقع في 453 صفحة)، بعد أن تم إخراج من "قاموس التدقيق الإملائي للغة الأذربيجانية" (معهد "عماد الدين نسيمي"