صدور كتاب "شاهينشاه" لأول مرة باللغة الأذربيجانية
قام مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني بنشر كتاب "شاهينشاه" للكاتب والناشر البولندي البارز ريتشارد كابوتشينسكي.
ويتناول الكتاب الأحداث الاجتماعية والسياسية المعقدة التي شهدتها إيران في القرن الماضي، كما يتحدث عن فقدان الدولة البهلوية تدريجيا لنفوذها بين الناس، وسقوطها.
ويتضمن الكتاب الذي نشر لأول مرة باللغة الأذربيجانية آراء المؤلف حول الفن، وكذلك مقالاته العلمية ومحاضراته وحواراته ولقاءاته.
وقام بترجمة الكتاب عن الأصل "ولايت قولييف"، وحرره "ماهر قاراييف".
ونشر الكتاب بمطبعة مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني.
ريتشارد كابوتشينسكي
- ولد في مدينة "بينسك" ببولندا عام 1932م؛
- درس في جامعة وارسو الحكومية؛
- عمل في سن مبكرة بصحيفة "ستاندار موديتش" (راية الشباب)؛
- عمل مراسلا لوكالة الأنباء البولندية في العديد من الدول الأجنبية منذ سنة 1962م؛
- سافر عدة مرات في مهمات صحفية إلى أفريقيا والشرق الأوسط وأمريكا اللاتينية؛
- تعاون مع مجلة "الثقافة" بباريس منذ سنة 1970م؛
- هو مؤلف كتاب "الإمبراطور" الشهير في العديد من الدول الأجنبية؛
- فازت ثلاثة من كتبه تتضمن مقالاته في بولندا بجائزة "كتاب العام" وهي كتاب "الإمبراطور" الذي يتناول السنوات الأخيرة لاتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية (1993م)، وكتاب "الشجرة السوداء" (1999م) وكتاب "رحلة مع هيرودوت" (2004م)؛
- حازعلى جوائز "الصحفيين الدوليين" (1978م) و"جوته" (1999م) و"فياريكو" (2000م) و"إلسا مورانت" (2005م) وجوائز دولية أخرى؛
- حصل على وسام "الصليب الأحمر" (1972م) ووسام "نهضة بولندا" (1974م)؛
- رٌشح لجائزة "نوبل" عدة مرات؛
- توفي في مدينة وارسو عام 2007م.
يتوفر الكتاب في منافذ البيع التالي:
منفذ بيع الكتب "ليبراف" (Libraf)
منفذ بيع الكتب "كتابايفيم" (Kitabevim.az)
منفذ بيع الكتب "آكاديمكتاب (Akademkitab) "
دار الكتاب "أكاديمية" (Akademiya)
منفذ بيع الكتب "أذركتاب" (Azərkitab)
دار نشر كتاب "إدارة الرئاسة"
منفذ بيع جامعة أذربيجان للغات
منفذ بيع الكتب "بيرو" (Pero)
دار كتب "أوخومالي" (Oxumalı)
دار كتب "ليدر" (Lider)
مقالات أخرى
-
إبداع الكاتب الأذربيجاني "إيسي ملك زاده" على مجلة أدبية إلكترونية ألمانية
شرت مجلة "LESERING.de" الأدبية الإلكترونية الألمانية قصة "ملح" المترجمة إلى اللغة الألمانية للكاتب الأذربيجاني الشهير "إيسي ملك زاده"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".
-
قصة الشاعر الأذربيجاني "مولد مولد" على بوابات تركية
نشرت بوابة "Detayhaberler.com"، و"Dibace.net"، و"Haber.232.com" التركية قصة "لقد كبرنا بالفعل" المترجمة إلى اللغة التركية للكاتب الأذربيجاني الشاب "مولد مولد" الذي فارق الحياة وهو في
-
صدور كتاب "تصنيف الكلمات المستخرجة من "قاموس التدقيق الإملائي للغة الأذربيجانية"
صدر عن مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني كتاب "تصنيف الكلمات المستخرجة من "قاموس التدقيق الإملائي للغة الأذربيجانية" (يقع في 453 صفحة)، بعد أن تم إخراج من "قاموس التدقيق الإملائي للغة الأذربيجانية" (معهد "عماد الدين نسيمي"