إبداع الشاعر الأذربيجاني "ميكائيل مشفق" في بوابة كازاخستان الأدبية
نشرت بوابة كازاخستان الأدبية الشهيرة "أدبي بورتال.كز" (Adebiportal.kz) قصائد الشاعر الأذربيجاني البارز "ميكائيل مشفق" المترجمة إلى اللغة الروسية بعنوان "آه لو كانت تلك الحديقة من جديد" و"عيوننا" و"قلبي يقول لي أن..." بالإضافة إلى معلومات مستفيضة عن إبداع هذا الشاعر. وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".
وقد قام بترجمة القصائد إلى اللغة الروسية المترجم الشهير "فلادمير غفاروف".
وبوابة "أدبي بورتال.كز" (Adebiportal.kz) التي تتمتع بجمهور واسع من القراء هي بوابة أدبية رائدة تنشر بالانتظام أعمال الكتاب والشعراء العالميين المشاهير أمثال: "ألكسندر بلوك" و"آكوتاقاوا رونوسكي" و"جون آبدايك" و"ليليان قوينيتش" و"فرجينيا ولف" و"هيرمان هيس" و"كنوت همسان".
رابط الخبر: |
مقالات أخرى
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "خاقاني الشيرواني" على بوابة أدبية إنجليزية
نشرت بوابة "Write Out Loud" الأدبية الإنجليزية قصيدة "أنت حياتي ما دامت روحي تحيا" المترجمة إلى اللغة الإنجليزية للشاعر الأذربيجاني العظيم "خاقاني أفضل الدين إبراهيم بن علي الشيرواني"،
-
إبداع الكاتب الأذربيجاني "إيسي ملك زاده" على مجلة أدبية إلكترونية ألمانية
شرت مجلة "LESERING.de" الأدبية الإلكترونية الألمانية قصة "ملح" المترجمة إلى اللغة الألمانية للكاتب الأذربيجاني الشهير "إيسي ملك زاده"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".
-
قصة الشاعر الأذربيجاني "مولد مولد" على بوابات تركية
نشرت بوابة "Detayhaberler.com"، و"Dibace.net"، و"Haber.232.com" التركية قصة "لقد كبرنا بالفعل" المترجمة إلى اللغة التركية للكاتب الأذربيجاني الشاب "مولد مولد" الذي فارق الحياة وهو في