."فيدل كولوما: "علينا تقديم إسهاماتنا في إقامة العلاقات الأدبية التشيلية الأذربيجانية

قام السيد "فيدل كولوما" القائم بالأعمال لجمهورية تشيلي في أذربيجان بزيارة مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني في 17 يونيو الجاري.
وتم خلال اللقاء تبادل وجهات النظر حول نماذج من الأدب التشيلي الذي نشره المركز باللغة الأذربيجانية في السنوات المختلفة، وحول الخطوات التي سيتم اتخاذها في المستقبل لتوسيع العلاقات الأدبية الأذربيجانية التشيلية.
وقال السيد فيدل كولوما: "نقدر عمل مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني في نشر وترويج أعمال مشاهر الأدب التشيلي مثل "بابلو نيرودا" وغيرهم من الشعراء والكتاب التشيليين في أذربيجان منذ التسعينيات من القرن الماضي. كما نولي أهمية كبرى لنشر الأدب الأذربيجاني في تشيلي ودول أمريكا اللاتينية الأخرى. وننوي مواصلة هذا العمل بالتعاون مع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني والمؤسسات والمنظمات المعنية في تشيلي. ويجب أن نجذب قسم الثقافة بوزارة الخارجية التشيلية الذي يهتم مباشرة بهذه المسائل إلى المشاركة في هذه المشاريع".
وفي ختام الزيارة تم تقديم كتاب بابلو نيرودا بعنوان "أغنية اليأس" للضيف الكريم.
رواق
مقالات أخرى
-
نشر مقال مفصل عن شعراء مدينة "شوشا" الأذربيجانية في مجلة تركية
شرت مجلة اللغة والأدب التركية في عددها الـ 163 مقالا مفصلا عن كتاب بعنوان "شاعرات مشهورات ثلاث من قاراباغ"، يتناول حياة وإبداع الشاعرات المشهورات لأذربيجان مثل: "ناتوان" بنت مهدي غولو خان،
-
قصة الكاتب الأذربيجاني الشاب "زرادشت شفيع" على بوابة أدبية كازاخستانية
نشرت بوابة "adebiportal.kz" الأدبية الكازاخستانية قصة "المحل الأخير لبيع الزهور" باللغة الروسية للكتاب الأذربيجاني الشاب الموهوب "زَرْدوشت شفيع" الذي لبى نداء ربه وهو لم يدخل بعد العقد الرابع من عمره، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني المعاصر".
وقد