"ليلي ومجنون" في مهرجان "دنيبر" الدولي للكتاب

"ليلي ومجنون" في مهرجان "دنيبر" الدولي للكتاب

 

أقيم في الدورة الرابعة لمهرجان "دنيبر" الدولي للكتاب (Dnepr Book Space) حفل تدشين كتاب "ليلي ومجنون" للشاعر الأذربيجاني العبقري "نظامي كنجوي" الذي نُشر في أوكرانيا في هذا العام.

وافتتحت الحفل السيدة "مارينا غونشاروك" الممثلة الأوكرانية لمركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني ونوّهت بالعلاقات الأدبية الأوكرانية الأذربيجانية، وإسهامات مركز الترجمة في تطوير هذا المجال، وترجمات التراث الأدبي للشاعر "نظامي كنجوي"، والأبحاث التي أجراها علماء أوكرانيون.

وأشار السيد "نجف أحمدوف" ممثل كونغرس الأذربيجانيين لمنطقة دنيبروبيتروفسك إلى أهمية هذه الفعاليات التي تسهم في تنمية العلاقات الأدبية والثقافية بين شعبي أوكرانيا وأذربيجان.

ثم قام تلاميذ المدارس الأوكرانية بأداء مقتطفات من قصيدة "ليلي ومجنون".

وفي إطار المهرجان إلى جانب كتاب "ليلي ومجنون" تم عرض العدد من كتب من إصدارات مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني باللغة الأوكرانية، منها: "مختارات من الشعر الأذربيجاني الحديث" وكتاب "أصبحت أنا نفسي طريق الحق" للشاعر "عماد الدين نسيمي" وكتاب "العالم ضحل، لا يمكن الغرق" للشاعر "سلام سارفان" وكتاب "العالم يذوب مثل الحلم" للشاعر الشابة "ليلا علييفا".

والجدير بالذكر أن مهرجان "دنيبر" الدولي للكتاب هو الوحيد والأكبر في أوكرانيا، والذي يوفر فرصا كبيرة للابتكار في مجال نشر الكتب. وقد نُظم المهرجان الدولي من قبل وزارة الثقافة وسياسة المعلومات في أوكرانيا، ولجنة الدولة الأوكرانية للبث التلفزيوني والإذاعي، وإدارة دولة مدينة كييف، ومعهد الكتاب الأوكراني، واتحاد الناشرين الأوكرانيين.

 

رواق

مقالات أخرى

  • "موسى كاظم آريجان" رئيس أتحاد الكتاب الأتراك: "إنما يكون الأدب أساسا لتنمية وحدتنا الثقافية" "موسى كاظم آريجان" رئيس أتحاد الكتاب الأتراك: "إنما يكون الأدب أساسا لتنمية وحدتنا الثقافية"

    بدى رئيس اتحاد الكتاب الأتراك "موسى كاظم آريجان" وجهات نظره حول المذكرة الموقعة بين مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني واتحاد الكتاب الأتراك مؤخرا في مقابلة مع الموقع الرسمي لاتحاد الكتاب الأتراك "www.tyb.org.tr"، وتحدث عن القضايا المتوخاة في مجال نشر وترويج الأدب لكلا البلدين الشقيقين في إطار مذكرة التعاون قائلا:

  • الشعر الأذربيجاني على بوابة أدبية روسية شهيرة الشعر الأذربيجاني على بوابة أدبية روسية شهيرة

    نشرت البوابة الأدبية الإلكترونية الروسية الشهيرة "45parallel.net" معلومات عن إبداع الشعراء الأذربيجانيين البارزين وبعض قصائدهم المترجمة إلى اللغة الروسية، مثل، قصيدتي "إلهامي"، و"كالنار وكالماء" لشاعر الشعب الأذربيجاني "محمد آراز" وقصائد "اعتراف"، و"كأن البحر إنسان"، و"ظهر النور في طريقي" للشاعر الأذربيجاني "علي آغا كورتشايلي"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".


  • فيدل كولوما: "إقامة التبادل الأدبي عبر الإنترنت من أهم المهام التي تقف أمامنا" فيدل كولوما: "إقامة التبادل الأدبي عبر الإنترنت من أهم المهام التي تقف أمامنا"

    قام السيد "فيدل كولوما" القائم بالأعمال لجمهورية تشيلي في أذربيجان بزيارة مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني.