تقديم كتاب "الحسناوات السبع" للشاعر الأذربيجاني "نظامي كنجوي" في مدريد

تقديم كتاب "الحسناوات السبع" للشاعر الأذربيجاني "نظامي كنجوي" في مدريد

 

أقام مركز "Espacio Ronda" الثقافي حفل تدشين كتاب "الحسناوات السبع" الذي ظهر إلى عالم النور في مدريد. وذلك بمناسبة مرور ذكرى 880 عاما على ولادة الشاعر الأذربيجاني الكبير "نظامي كنجوي". وحضر الحفل عدد من شخصيات مهمة في إسبانيا وعلماء وفنانين.

واستهل الحفل بكلمة الدكتور في فقه اللغة والبروفسور "بابلو بينيتو" رئيس جمعية محي الدين بن العربي الإسبانية، حيث تحدث عن تأثير قصيدة "الحسناوات السبع" للشاعر والمفكر الأذربيجاني الكبير "نظامي كنجوي" على الشعر العالمي، وأشار إلى المساهمات الكبيرة لمركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني في تطوير العلاقات الأدبية الإسبانية الأذربيجانية والتبادلات الأدبية بين البلدين.

ثم قام بإلقاء كلمة كل من "فرناندو كابال ريرا" مدير دار "Mandala Ediciones" للنشر والتوزيع، والكاتبة والفنانة "آنا كريسبو"، وممثل السفارة الأذربيجانية في إسبانيا "مقصد حسينوف"، وغيرهم من مشاركي الحفل، وتحدثوا عن الحكمة العميقة لشعر "نظامي كنجوي"، والإنسانية التي تغنّي بالعدل، والإنسانية، والمساواة، والحب والرحمة للبشرية.

وفي نهاية الحفل، عرضت الكاتبة والفنانة "آنا كريسبو" شرائح من رسوماتها عن الصوفية وأجابت على أسئلة حول هذا الموضوع.

وتجدر الإشارة إلى أن الكتاب الذي تم نشره لأول مرة في مدريد عام 2000م، قدم الشاعر نظامي كنجوي للقراء الإسبان على أنه "شاعر فارسي"، وجاء ذلك في مقدمة الكتاب. وبعد جهود كبيرة بذلها مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني تمكن من إصدار الكتاب في طبعة جديدة تثبت بالأدلة العلمية والحقائق الوثائقية أن "نظامي كنجوي" كان شاعرا أذربيجانيا.

وقد قام المترجم الشهير الإسباني "كارمن ليناريس" بترجمة الكتاب الذي صدر عن دار " Mandala Ediciones" للنشر والتوزيع في مدريد، وكتب العالِم في دراسات تراث "نظامي كنجوي" السيد "رستم علييف" مقدمة للكتاب، وحرره عالم في اللغة الإسبانية وآدابها "فرانسيسكو كابيلا مارتن".

 

رواق

مقالات أخرى

  • قصة الكاتب الأذربيجاني على بوابة أدبية في النمسا قصة الكاتب الأذربيجاني على بوابة أدبية في النمسا

     

    نشرت بوابة "Gedichtesammlung.net" الأدبية النمساوية قصة "سترة مدرس جغرافيا" المترجمة إلى اللغة الألمانية للكاتب الشاب الأذربيجاني "جاويد زينالّي"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".

     

     

  • قصة للكاتب الأذربيجاني "شاه مار حسينوف" على البوابات الأدبية الأجنبية قصة للكاتب الأذربيجاني "شاه مار حسينوف" على البوابات الأدبية الأجنبية

    نشرت بوابة شبكة طريق الحرير الصيني الإخبارية الجزائرية (alharir.infoومؤسسة النور للثقافة والإعلام العراقية (alnoor.se) قصة "الفقيد" المترجمة إلى اللغة العربية للكاتب الأذربيجاني "شاه مار حسينوف". وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي"

  • المساهمة لـ "عام شوشا" – صدور كتاب "لؤلؤة قاراباغ شوشا" المساهمة لـ "عام شوشا" – صدور كتاب "لؤلؤة قاراباغ شوشا"

    أصدر مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني كتابا بالرسومات التوضيحية والصور بعنوان "لؤلؤة قاراباغ شوشا"، يتناول التاريخ المختصر لمدينة "شوشا"، مهد الثقافية الأذربيجانية التي أسست عام 1752م لتكون حصن الدفاع وعاصمة خانة (إمارة) قاراباغ. وذلك مساهمة للمركز في "عام شوشا" المعلن في البلاد.