مشاركة مركز الترجمة الأذربيجاني في معرض بودابست الدولي الثانية و العشرين للكتاب
يشارك مركز الترجمة التابع لمجلس الوزراء الأذربيجاني في معرض بودابست الدولي الثانية و العشرين للكتاب خلال الفترة من ١٤ إلى ١٦ نيسان/أبريل المقبل بجمهورية المجر.
يقيم المركز بمظاهرة الفهارس المترجمة إلى لغات مختلفة، المنشورات من سلسلة "كتب مركز الترجمة" و الأعداد الاخيرة لمجلة "الخزر" للأدب العالمي و الكتاب "شموع" Candles" (مقتطفات الشعر الأذربيجاني) الذي تم ترجمته الى اللغة الإنجليزية في المعرض.
في ٢٤ أبريل/نيسان عقد إجتماع بين وفد من مكز الترجمة وطلاب قسم تركيات كلية العلوم الإنسانية بجامعة اوتفوس لوراند. إفتتح الحفل عميد الكلية البروفيسور رودولف ساردي. تحدث رودولف ساردي عن أهمية وصعوبات هذا المجال بعد الترحيب بالوفد الأذربيجاني و مضى قائلا: "باكو هو المحور الثقافي لمنطقة القوقاز. نحن نود ان تعزز العلاقات الثقافية و الأدبية بين جمهورية أذربيجان و جمهورية المجر. نأمل ان مركز الترجمة سينفذ أعمال مهمة لإقامة هذه العلاقات ".
تحدث ولايت غولييف السفير فوق العادة و المفوض لجمهورية أذربيجان لدى جمهورية المجر عن العلاقات الثقافية و الأدبية بين البلدين و مضى قائلا: " تم نشر أكثر من 50 كتابا من الأدب باللغة الهنغارية. اكثر الكتب المذكورة عن ترويج الثقافة الأذربيجانية و جمهورية أذربيجان. يمكن ان نضرب مثلا لهذه المنشورات التي صدرت في اللغة الهنغارية بكتاب"الحكايات الأذربيجانية" و مؤلفات الكلاسيكيين الأذربيجانيين. لقد أعلنت المسابقة بعنوان "ما نعلم عن أذربيجان؟" قبل ثلاث سنوات. صدرت مقالات الطلاب الذين شاركوا في المسابقة".
رواق
مقالات أخرى
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "خاقاني الشيرواني" على بوابة أدبية إنجليزية
نشرت بوابة "Write Out Loud" الأدبية الإنجليزية قصيدة "أنت حياتي ما دامت روحي تحيا" المترجمة إلى اللغة الإنجليزية للشاعر الأذربيجاني العظيم "خاقاني أفضل الدين إبراهيم بن علي الشيرواني"،
-
إبداع الكاتب الأذربيجاني "إيسي ملك زاده" على مجلة أدبية إلكترونية ألمانية
شرت مجلة "LESERING.de" الأدبية الإلكترونية الألمانية قصة "ملح" المترجمة إلى اللغة الألمانية للكاتب الأذربيجاني الشهير "إيسي ملك زاده"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".
-
قصة الشاعر الأذربيجاني "مولد مولد" على بوابات تركية
نشرت بوابة "Detayhaberler.com"، و"Dibace.net"، و"Haber.232.com" التركية قصة "لقد كبرنا بالفعل" المترجمة إلى اللغة التركية للكاتب الأذربيجاني الشاب "مولد مولد" الذي فارق الحياة وهو في