"الانسان ليس موجودا دون الوطن..."
لم تستيقظ طهران الغامضة من النوم الشتائي على الرغم من أنها ارهف السمع لخطوات أولى للربيع. ربما لا تكفي أشعة الشمس الضعيفة أن تدفئ هذه المدينة الهائلة. علاوة على ذلك لاتيحتاج تهران الى حار مبكر وكاذب لموسم الربيع. ان حياة المدينة المعظمة التي تغلي مثل الماء في الوعاء تذكر العاصفة.
المقهى الشهير الذي يقع في الحي لمدينة تهران يعيش فيه الأذربيجانيون هو معروف بإسمه. كان المقهى ايضا ملتقى لللاجئين الأذربيجانيين والفنانين.
كالعادة ، يزدهم المقهى بالناس في هذا المساء والثلاثي الموسيقي الشعبي الذي يجلس في زاوية الغرفة الصغيرة المغطية برائحة التبغ ودخان تبغ الغليون يزعف المقامات الأذربيجانية القديمة. مقامات "راست" و"شور" و"زمين خاره" تؤلم أقسى القلوب. يستمع الجميع بعناية إلى الغناء الحزين على مقام "سيقاه" الذي تم أدائه من قبل المغني البالغ من العمر 86 عاما.
ليس كل الزبائن في المقهى يعرف ان الشيخ المذكور الذي يدعوه بإسم "سيد آغا" هو مير سيد مير باباييف و هو كان مغنيا شهيرا ومليونيرا سابِقاً في باكو.
مقالات أخرى
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "خاقاني الشيرواني" على بوابة أدبية إنجليزية
نشرت بوابة "Write Out Loud" الأدبية الإنجليزية قصيدة "أنت حياتي ما دامت روحي تحيا" المترجمة إلى اللغة الإنجليزية للشاعر الأذربيجاني العظيم "خاقاني أفضل الدين إبراهيم بن علي الشيرواني"،
-
إبداع الكاتب الأذربيجاني "إيسي ملك زاده" على مجلة أدبية إلكترونية ألمانية
شرت مجلة "LESERING.de" الأدبية الإلكترونية الألمانية قصة "ملح" المترجمة إلى اللغة الألمانية للكاتب الأذربيجاني الشهير "إيسي ملك زاده"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".
-
قصة الشاعر الأذربيجاني "مولد مولد" على بوابات تركية
نشرت بوابة "Detayhaberler.com"، و"Dibace.net"، و"Haber.232.com" التركية قصة "لقد كبرنا بالفعل" المترجمة إلى اللغة التركية للكاتب الأذربيجاني الشاب "مولد مولد" الذي فارق الحياة وهو في