وفد مركز الترجمة الأذربيجاني يشارك في معرض صوفيا الدولي للكتاب
يشارك وفد مركز الترجمة التابع لمجلس الوزراء الأذربيجاني في المعرض الدولي للكتاب في صوفيا عاصمة بلغاريا خلال الفترة من 13 إلى 17 ديسمبر. عقد الوفد الأذربيجاني لقاءات مع جمعية المترجمين في بلغاريا ورئاسة معرض الكتاب البلغاري في إطار المعرض. تم تقديم المعلومات عن المشاريع التي انجزها مركز الترجمة الأذربيجاني في مجال التبادلات الأدبية على مدى العامين الماضيين. علاوة على ذلك قدم المعلومات عن نشر كتاب "مخترات من الأدب الأذربيجاني الحديث" باللغة الروسية في موسكو، بلإنجليزية في لندن، باللغة التركية في أنقره، باللغة العربية في القاهرة وترويج نماذج من روائع الأدب العالمي بصورة واسعة في أذربيجان اثناء الاجتماع برئاسة جمعية المترجمين في بلغاريا بجامعة صوفيا. تم إجراء المحادثات المتعلقة بترجمة هذه المقتطقات الى اللغة البلغارية من قبل المترجمين المعروفين ببلغاريا ونشرها في دور النشر البلغارية الرائدة. وأشير الى ان المختارات المذكورة تترجم حاليا الى التشيكية، الإسبانية، الأوكرانية، البيلاروسية، والفرنسية، والجورجية.
في خطابه قال ايفو بانوف رئيس جمعية المترجمين في بلغاريا انه يراقب أنشطة مركز الترجمة الأذربيجاني بإهتمام ومضى قائلا:
"نعتبر ان المشاريع التي انجزها المركز في مجال التبادلات الأدبية والأعمال المتعلقة بترويج الشخصيات الأدبية العالمية الأكثر موهبة في أذربيجان هي جديرة بالثناء".
يشارك نواب رئيس المنظمة المذكورة رادا شرلانجييفا وفيسلينه إيجيكوفا والسكرتير التنفيذي سابينا بافلوفا وسفيرة جمهورية أذربيجان لدى جمهورية بلغاريا نرجس جوربانوفا جنبا إلى جنب مع ايفو بانوف في المعرض.
تم إجراء الاتصالات المتعلقة بتنظيم مشاركة أذربيجان بشكل واسعة وشاملة في معرض صوفيا للكتاب سيعقد في عام 2017 خلال الاجتماع المقبل مع رئاسة معرض الكتاب البلغاري. شاطرت أفاق مسعود مديرة مركز الترجمة الأذربيجاني آرائها بشأن الخطوات التي سيتم إتخاذها لترويج الأدب الأذربيجاني بين القراء البلغاريين في المعرض الدولي المذكور الذي سيعقد في السنة المقبلة. شاطر أيضا فيسلين تودوروف رئيس جمعية "الكتاب البلغاري" آرائه بشأن هذا الموضوع.
رواق
مقالات أخرى
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "خاقاني الشيرواني" على بوابة أدبية إنجليزية
نشرت بوابة "Write Out Loud" الأدبية الإنجليزية قصيدة "أنت حياتي ما دامت روحي تحيا" المترجمة إلى اللغة الإنجليزية للشاعر الأذربيجاني العظيم "خاقاني أفضل الدين إبراهيم بن علي الشيرواني"،
-
إبداع الكاتب الأذربيجاني "إيسي ملك زاده" على مجلة أدبية إلكترونية ألمانية
شرت مجلة "LESERING.de" الأدبية الإلكترونية الألمانية قصة "ملح" المترجمة إلى اللغة الألمانية للكاتب الأذربيجاني الشهير "إيسي ملك زاده"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".
-
قصة الشاعر الأذربيجاني "مولد مولد" على بوابات تركية
نشرت بوابة "Detayhaberler.com"، و"Dibace.net"، و"Haber.232.com" التركية قصة "لقد كبرنا بالفعل" المترجمة إلى اللغة التركية للكاتب الأذربيجاني الشاب "مولد مولد" الذي فارق الحياة وهو في