تم تقديم الأدب الأذربيجاني في معرض فرانكفورت
تم عرض كتاب "سير" (قصص أذربيجان) الذي قدمه مركز الترجمة الأذربيجاني في إتجاه تعزيز و ترويج الأدب الأذربيجاني في معرض فرانكفورت الدولي للكتاب.
يُعرف الكتاب الذي نُشر في برلين عام ٢٠١٨ بالأدب الأذربيجاني الحديث مثل:
جليل مامادجولوزادي ومير جلال وعيسي حسينوف وصابر احمدلي
وإيسي مالك زاده ومقصود إبراهيمبايوف ويوسف سمادأغولو وأنار وإلكين ومولودول سوليمنلي وكمال عبدالله واعتماد بشكيكيد وأُورخان فيكرات أغولو.
الكتب الذي تم ترجمتهم علي يد مترجمين ألمان والنمسا مثل:
لوتز إنجل وهيلجا باول وسينا دوجان وهيلدا تانيك وماريون كوبين سيميونوفا وفالتاريوت و ولفرام شروديرلار.
رواق
مقالات أخرى
-
إبداع الكاتب الأذربيجاني "إيسي ملك زاده" على مجلة أدبية إلكترونية ألمانية
شرت مجلة "LESERING.de" الأدبية الإلكترونية الألمانية قصة "ملح" المترجمة إلى اللغة الألمانية للكاتب الأذربيجاني الشهير "إيسي ملك زاده"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".
-
قصة الشاعر الأذربيجاني "مولد مولد" على بوابات تركية
نشرت بوابة "Detayhaberler.com"، و"Dibace.net"، و"Haber.232.com" التركية قصة "لقد كبرنا بالفعل" المترجمة إلى اللغة التركية للكاتب الأذربيجاني الشاب "مولد مولد" الذي فارق الحياة وهو في
-
صدور كتاب "تصنيف الكلمات المستخرجة من "قاموس التدقيق الإملائي للغة الأذربيجانية"
صدر عن مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني كتاب "تصنيف الكلمات المستخرجة من "قاموس التدقيق الإملائي للغة الأذربيجانية" (يقع في 453 صفحة)، بعد أن تم إخراج من "قاموس التدقيق الإملائي للغة الأذربيجانية" (معهد "عماد الدين نسيمي"