غزاة البحر الزئير
كما هو معروف، اندلع الحريق في إحدى منصات النفط البحرية في حقل "جونشلي" الأذربيجاني في بحر الخزر. هناك قتلى وجرحى بالعشرات جراء الحريق.
قامت جريدة "الطريق النير"(أيدين يول) بنشر المقالة عن حي "الأحجار النفطية" الأصطوري وحياة عمال النفط الأبطال وهم حفروا آبار النفط لأول مرة في بحر الخزر. ويستند المقال الذي يصور حادثة في تأرخ الأحجار النفطية البحرية على المحادثات بين رئيس البعثة الجيولوجية الخاصة لأكاديمية العلوم السوفياتية آغا قربان علييف وميخائيل كوويروجكين الذي كان مراقب عمال في منصة النفط البحرية رقم 1.
يتحدث المقال عن العمل الشاق لحفاري الآبار النفطية مثل ابراهيم صديق أوف ومحمد مرادوف وبالا ميرزاييف وغيرهم فهؤلاء كانوا أول الحفارين الذين كانو يعملون في المنصات البحرية.
تدفق النفط من بئر رقم واحد في 7 نوفمبر 1949.
كان لا يمكن لأعضاء البعثة لمراقب عمال ميخائيل كوويروجكين أن يتصوروا أن البئر الذي حفروه سيكتب صفحات مجيدة في تأريخ أذربيجان. وكان لا يمكن لهم أن يتصوروا أنه ستنشأ المدينة الأصطورية بإسم "الأحجار النفطية" في بحر الخزر في اسرع وقت وسينتقل سباق التتابع من جيل إلى جيل.
مقالات أخرى
-
صدور طبعة جديدة من قاموس التدقيق الإملائي للغة الأذربيحانية في تركيا
صدر "قاموس التدقيق الإملائي الجديد للغة الأذربيجانية" في العاصمة التركية أنقرة بدعم من وزارة الثقافة التركية وجامعة "حجة تبة"، وهذا نفس القاموس الذي صدر عن مركر الترجمة الحكومي
-
الشعر الأذربيجاني في مكتبة "ميغيل دي ثيربانتس"
قامت إدارة مكتبة "ميغيل ثيربانتس" الإلكترونية في إسبانيا، والتي تتمتع بجمهور واسع من القراء بإضافة كتاب "مختارات من الشعر الأذربيجاني الحديث" المترجم إلى اللغة الإسبانية إلى قائمة كتبها في قسم "المطبوعات الأدبية"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "صمد فورغون" على بوابات أدبية في الإنجلزية والفنلندية
نشرت بوابات أدبية، "My poetic Side" الإنجليزية و"Rakkausrunot" الفنلندية قصائد "الدنيا"، و"انْس" المترجمة إلى اللغة الإنجليزية لشاعر الشعب الأذربيجاني "صمد فورغون"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".