زيارة موضفي مركز الترجمة لجامعة عين الشمس في القاهرة
زار فريد حسين و شاهين علي اسغاروف موضفا مركز الترجمة التابع لمجلس الوزراء الأذربيجاني لكلية الآداب جامعة عين الشمس في القاهرة. قدم فريد حسين معلومات مفصلة لعميد الكلية الأستاذ الدكتور / عبد الرازق بركات و مجموعة من المعلمين عن تأسيس و نشاطات مركز الترجمة الأذربيجاني، حقائق قره باغ الجبلية، الأدب الأذربيجاني.
أكد عميد الكلية أن هناك اهتماما كبيرا بالسقافة و الأدب الأذربيجاني في مصر و مضى قائلا: "نسر جدا أنه يشترك مركز الترجمة الأذربيجاني في معرض القاهرة الدولية للكتاب السادسة والأربعين. نحن نرضي جدا برغبتكم تبرع بالكتب التي لديكم الى مكتبة كليتنا بعد المعرض. و اعتبر ان الهدايا المذكورة هي الأكثر قيمة. ان هناك طلاب كثيرة في جامعتنا و هم يسرون جدا لورودكم. نريد أن يقيم الخبراء بإشراف و تحرير الكتب المزمع ترجمتها من اللغة الأذربيجانية الى العربية و بالعكس على اعلى مستوى. إن الخريجين الموهوبين يلعبون دورا هاما في البيئة الأدبية المصرية المعاصرة. نأمل ان تتسع تبادلات ادبية و ثقافية بيننا و تتم عرض مؤلفات الأدباء الأذربيجانيين لطلابنا و محبي الأدب بشكل مثالي".
ثم التقى موضفي مركز الترجمة مع طلاب و مجموعة من المعلمين في جامعة عين الشمس و اطلعا على مكتبة الجامعة.
مقالات أخرى
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "خاقاني الشيرواني" على بوابة أدبية إنجليزية
نشرت بوابة "Write Out Loud" الأدبية الإنجليزية قصيدة "أنت حياتي ما دامت روحي تحيا" المترجمة إلى اللغة الإنجليزية للشاعر الأذربيجاني العظيم "خاقاني أفضل الدين إبراهيم بن علي الشيرواني"،
-
إبداع الكاتب الأذربيجاني "إيسي ملك زاده" على مجلة أدبية إلكترونية ألمانية
شرت مجلة "LESERING.de" الأدبية الإلكترونية الألمانية قصة "ملح" المترجمة إلى اللغة الألمانية للكاتب الأذربيجاني الشهير "إيسي ملك زاده"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".
-
قصة الشاعر الأذربيجاني "مولد مولد" على بوابات تركية
نشرت بوابة "Detayhaberler.com"، و"Dibace.net"، و"Haber.232.com" التركية قصة "لقد كبرنا بالفعل" المترجمة إلى اللغة التركية للكاتب الأذربيجاني الشاب "مولد مولد" الذي فارق الحياة وهو في