"Azərbaycan dilinin orfoqrafiya lüğəti"ndə yer alan yüzlərlə lüzumsuz sözün təsnifatı verilib - SİYAHI
Nazirlər Kabineti yanında Tərcümə Mərkəzi hazırda "İşlək orfoqrafiya lüğəti" üzərində iş aparır.
Mərkəzdən "Report"a verilən məlumata görə, məqsəd, hazırda istifadədə olan "Azərbaycan dilinin orfoqrafiya lüğəti"ndə yer alan yüzlərlə yazılışı səhv, qəliz ərəb, fars və rus sözlərinin, mənası və mənbəyi bilinməyən söz və söz birləşmələrinin, müxtəlif şəkilçilər və hallandırmalarla artırılan, bəzən iki-üç şəkildə verilən ifadələrin, eləcə də sahə lüğətlərinə aid terminlərin, dərman, kimyəvi element adlarının təmizlənməsi, əvəzində milli ədəbi nümunələrdən aranıb tapılan sözlər daxil edilməklə işlək, aydın dil vəsaitinin ərsəyə gətirilməsidir.
Mərkəz "Azərbaycan dilinin orfoqrafiya lüğəti" kitabından orfoqrafiya lüğəti qaydalarına uyuşmayan sözlərin təsnifatını verib. "Report" onlardan bəzilərini təqdim edir.
Lüğətdə söz birləşmələrindən düzəldilən qurama sözlər kimi verilənlər: abraziv-maye, absorbsiyaolunma, acgözülüketmə, acıq-qıcıqsız, açıqgəzən, açıqgəzənlik, alçaqhüdürlüklü, allahquruculuq, alveollu-borulu, aram-qərar, aviabenzinli, açıq-örtülü, açılıb-partalama, açıq-saçıqlıqetmə, aparatproqram və s.
Mənşəyi və mənası anlaşılmayan sözlər: aqrari, alafsızlıq, alxımlı, alpari, alsız, aşıqvarlıq, aşıqvarılıq, aşısızlıq, aşçalammaq, abdalcasına, acındırçılıq, acıtərəflik, adadovşançılıq, adiatımlı, ağarışmaq, ağqarın və s.
Lüzumsuz təkrarlar və söz hallandırmaları: abırlanma, abırlanmaq, abırsızca, abidcəsinə, abituriyentli, abituriyentsiz, abqoralı, abqoralıq, abqorasız, acıq-qıcıqlı, acıq-qıcıqsız, acılandırma, acılandırmaq, acılama, acılamaq, acılaşdırma, acılaşdırmaq və s.
Yazılışı səhv sözlər: absorbsiyaedən, acgödənlikedən, acıqarpız, acizlikgöstərən, adəmağacı, ağzabaxan, ağgövdəli və s onlarla söz.
Terminlər: abaksial, abrek, abiotek, abissal, ablativ, abnos, addaks, addendum, adiabat, adonis və s.
Dialekt və ara sözlər: ağızdanharfa, ağmatan, ağzımvay, aleatorik, arvadqululuq, arvadoğlu, asfaltsifət, cığırsız-çəlimsiz.
İşlənməyən ərəb, fars və digər əcnəbi sözlər: abkeş, ab-tab, afaqi, akınlıq, abi-kasni, abgah, abxor, abi-çeşim, abco, ati, atil və s.
Bakı. 29 Mart, 2016 REPORT.AZ
VƏ DİGƏR...
-
Mövlud Mövludun hekayəsi Türkiyə portallarında
Türkiyənin populyar “Detayhaberler.com”, “Dibace.net”, “Haber.232.com” portalları Dövlət Tərcümə Mərkəzinin “Ən yeni Azərbaycan ədəbiyyatı” layihəsi çərçivəsində həyatdan vaxtsız getmiş istedadlı yazıçı Mövlud Mövludun türk dilinə...
-
“Azərbaycan dilinin orfoqrafiya lüğəti”ndən çıxarılan sözlərin Təsnifatı” kitabı nəşr olundu
Dövlət Tərcümə Mərkəzi “Azərbaycan dilinin orfoqrafiya lüğəti” (Nəsimi adına Dilçilik İnstitutu; 2013-cü və 2021-ci il nəşrləri) kitabından çıxarılan orfoqrafik, qrammatik qüsurların, milli mentallığımıza kölgə salan əcaib mənalı söz...
-
Səfir Karlos Enrike Valdes de la Konsepsyon: “Azərbaycan–Kuba ədəbi əlaqələrində yeni mərhələ başlayır”
Kuba Respublikasının Azərbaycanda fövqəladə və səlahiyyətli səfiri cənab Karlos Enrike Valdes de la Konsepsyon aprelin 3-də Dövlət Tərcümə Mərkəzinə təşrif buyurub.