TVORBA SABIRA RUSTAMCHANLIHO NA TURECKÉM A OMÁNSKÉM LITERÁRNÍM PORTÁLECH

TVORBA SABIRA RUSTAMCHANLIHO NA TURECKÉM  A OMÁNSKÉM LITERÁRNÍM PORTÁLECH

     Populární turecký literární portál Erikagacioyku.com („Slivoň“) v rámci projektu Státního Centra Překladu „Ázerbájdžánská literatura v mezinárodním virtuálním světě“ věnoval na svých stránkách místo pro  básně známého ázerbájdžánského národního básníka Sabira Rustamchanliho, přeložené do turečtiny “Ta půda nás nepřijme”, “Věčná láska”, “Zase na venkovské cestě”. Zároveň na ománském literárním portálu “Bawabat al šuara” (“Portál básníků) byly rozmístěny přeložené do arabštiny básně Sabira Rustamchanliho “Jsem národ” a “Místo srdce” a informace o jeho literární činnosti.

 

 

 

 

https://erikagacioyku.com/2021/03/30/sabir-rustemhanli-1946/

https://poetsgate.com/poet.php?pt=5869&name

 

https://poetsgate.com/poem.php?pm=221652&name

 

 

 

DALŠÍ ČLÁNKY

  • Literární tvorba Nusrata Kasamanliho se objevuje i na gruzínském portálu Literární tvorba Nusrata Kasamanliho se objevuje i na gruzínském portálu

    1 TV. Eleqtroliti, renomovaný gruzínskojazyčný literární e-portál, sdílel v rámci projektu ÁzSCP "Ázerbájdžánská literatura v zahraničním virtuálním světě" básně Kdysi dávno, Staré a nové, Jako sníh, Paradox,

  • Dopis Milá Ukrajino! je v zahraničnch médiích Dopis Milá Ukrajino! je v zahraničnch médiích

    Několik populárních světových zpravodajských portálů a novin, jako například Alquiblaweb.com (Španělsko), Medium.com (Irsko), Dibace.net, Edebiyat-vesanatakademisi.com, Erikaga-cioyku.com (Turecko)

  • Básně Lejly Alijevové jsou v chilském literárním časopise Básně Lejly Alijevové jsou v chilském literárním časopise

    Populární chilský literární časopis Ærea. Revista Hispanoamericana de Poesía (Ærea, španělské-americká poezie) zveřejnil v rámci projektu Ázerbájdžánského státního centra překladatelství “Ázerbájdžánská literatura v zahraničním prostoru”