Der bekannte mexikanische Schriftsteller im Übersetzungszentrum
Am 25. November waren der bekannte mexikanische Schriftsteller David Toscana und der Botschafter von Mexiko in Aserbaidschan Juan Rodrigo Labardini Flores zu Besuch beim Übersetzungszentrum. Während des Treffens wurden eine Diskussion über das Schaffen des Schriftstellers und sein Werk „Der letzte Leser“ sowie über die Projekte zur Verbesserung der literarischen und kulturellen Beziehungen zwischen Aserbaidschan und Mexiko geführt. Es wurde auch betont, dass dieses weltberühmte Werk ins Aserbaidschanische übersetzt und veröffentlicht werden muss, um es in Aserbaidschan populär zu machen.
David Toscana wurde 1961 in Monterrey geboren.
Seine Werke: „Estación Tula“ (Endstation Tula, 1995), „Santa María del Circo“ (Die heilige Maria vom Zirkus, 1998), „Historias de Lontananza“ (Geschichten der Ferne, 1997), „El último lector“ (Der letzte Leser, 2005), „El ejército iluminado“ (2006), „Los puentes de Königsberg“ (Die Königsberger Brücken, 2009), „La ciudad que el diablo se llevó“ (2012), „Evangelia“ (2016), „Olegaroy“ (2017).
Der Roman „Der letzte Leser“ wurde mit den Preisen „Antonin Artaud“ und „José Fuentes Mares“ sowie das Werk „El ejército iluminado“ mit dem Preis „José María Arguedas“ und das Werk „Olegaroy“ mit dem lateinamerikanischen Preis „Xavier Villaurrutia“ und mit dem iberoamerikanischen Preis „Elena Poniatowska“ ausgezeichnet. Seine Werke wurden in vierzehn Weltsprachen übersetzt.
Galerie
ANDERE ARTIKEL
-
Werke von Samad Vurgun auf Literaturportalen in England und Finnland
Die populären Literaturportale wie "My poetic Side" (England) und "Rakkausrunot" (Finnland) haben mit der Veröffentlichung der ins Englische übersetzten Gedichte " Welt" und "Vergessen" des aserbaidschanischen Nationaldichters Samad Vurgun im Rahmen des Projekts "Aserbaidschanische Literatur in der internationalen virtuellen Welt" des staatlichen Übersetzungszentrums begonnen.
-
Italienisches Literaturportal teilt Nasimis Kreativität
Alidicarta.it, ein populäres italienisches Literaturportal, hat im Rahmen des Projekts des Staatlichen Übersetzungszentrums Aserbaidschan "Aserbaidschanische Literatur in einer internationalen virtuellen Welt" den Ghazal "Beide Welten passen in mich, aber ich passe nicht in diese Welt" von Imadaddin Nasimi, dem herausragenden Dichter Aserbaidschans, auf Italienisch veröffentlicht .
-
Gedichtband von Makwala Gonashwili ist erschienen
Das Staatliche Übersetzungszentrum Aserbaidschan hat eine Sammlung ausgewählter Gedichte "Tausendundzweite Nacht" von Makwala Gonashwili, der bekannten georgischen Dichterin und Vorsitzenden des georgischen Schriftstellerverbandes, veröffentlicht.