Das nächste gemeinsame Projekt des Übersetzungszentrums und der Botschaft von Argentinien wurde verwirklicht

Das nächste gemeinsame Projekt des Übersetzungszentrums und der Botschaft von Argentinien wurde verwirklicht

Das Buch „TANGO. Eine heftige Sehnsucht nach Freiheit“ (Gloria und Rodolfo Dinzel), das im Rahmen der Zusammenarbeit zwischen dem Staatlichen Übersetzungszentrum und der Botschaft von Argentinien in Aserbaidschan in der aserbaidschanischen Sprache verfasst wurde, ist erschienen.

Das Buch liefert umfassende und detaillierte Informationen über die Geschichte, Essenz, Philosophie, Ästhetik und Technik des Tangos.

Mit der Unterstützung vom Ministerium für Außenpolitik und Religion der Argentinischen Republik wurde das Werk übersetzt und veröffentlicht.

Das Buch steht den Quellenspezialisten, Choreographen und den Lesern, die sich für die Tanzgeschichte interessieren, zur Verfügung.

 

ANDERE ARTIKEL

  • Das neue Rechtschreibwörterbuch der aserbaidschanischen Sprache ist in der Türkiye erschienen Das neue Rechtschreibwörterbuch der aserbaidschanischen Sprache ist in der Türkiye erschienen

    Das neue "Rechtschreibwörterbuch der aserbaidschanischen Sprache", das vom Staatlichen Übersetzungszentrum Aserbaidschan im Jahr 2023 zusammengestellt wurde, ist in Ankara mit Unterstützung des Ministeriums für Kultur und Tourismus der Republik Türkiye und der Hacettepe Universität veröffentlicht worden.

  • Aserbaidschanische Poesie in der Bibliothek “Miguel de Cervantes„ Aserbaidschanische Poesie in der Bibliothek “Miguel de Cervantes„

    Die "Anthologie zeitgenössischer aserbaidschanischer Poesie", die Werke von so bekannten Persönlichkeiten der klassischen und modernen aserbaidschanischen Literatur wie Samad Vurgun, Mikayil Mushfig, Rasul Rza, Bakhtiyar Vahabzade, Ali Karim, Mammad Araz, Musa Yagub, Vagif Samadoghlu, Alakbar Salahzade,... 

  • Werke von Samad Vurgun auf Literaturportalen in England und Finnland Werke von Samad Vurgun auf Literaturportalen in England und Finnland

     

    Die populären Literaturportale wie "My poetic Side" (England) und "Rakkausrunot" (Finnland) haben mit der Veröffentlichung der ins Englische übersetzten Gedichte " Welt" und "Vergessen" des aserbaidschanischen Nationaldichters Samad Vurgun im Rahmen des Projekts "Aserbaidschanische Literatur in der internationalen virtuellen Welt" des staatlichen Übersetzungszentrums begonnen.