Zehn Finalisten für nächste Etappe des Übersetzung-Wettbewerbs „Dəf(i)nə yarpağı“ stehen fest
Akif Əli – Mike Gelprin “Brennende Kerze”
Aygün Əziz – Somerset Maugham “Gelegenheit”
Fazil Güney – Ghada al-Samman “Hahn”
Fərhad Yalquzaq – Vladimir Sanin „Verfluchtes Weiss”
İlahə Ucaruh – Kristina Louhi „Unser Tomppa”
Kifayət Haqveriyeva – Leonid Andrejew „Waage”
Mahir Həmidov – Khalil Gibran „Geschrei aus Gräbern”
Şərif Ağayar – Sabahaddin Ali “Asphaltweg”
Şəfiqə Şəfa – Konstantin Paustowski „Kleine Flüsse, in denen Forellen schwimmen”
Təvəkgül Zeynallı – Sherwood Anderson “Gottes Kraft”
ANDERE ARTIKEL
-
Khagani Schirwanis Kreativität auf dem literarischen Portal Englands
"Write Out Loud", das führende Poesieportal Englands, hat im Rahmen des Projekts "Aserbaidschanische Literatur in einer internationalen virtuellen Welt" des...
-
KREATIVITÄT VON ISI MALIKSADÄ IM DEUTSCHEN E-LITERATUR-MAGAZIN
LESERING.de, ein beliebtes deutsches E-Literatur-Magazin, hat im Rahmen des Projekts "Aserbaidschanische Literatur in einer internationalen virtuellen Welt" des
-
Möwlud Möwluds Kurzgeschichte auf türkischen Portalen
"Detayhaberler.com", "Dibace.net" und "Haber.232.com", führende türkische Portale, haben die Kurzgeschichte "Wir sind schon erwachsen" des verstorbenen talentierten Schriftstellers Möwlud Möwlud im Rahmen des Projekts "Aserbaidschans neueste Literatur" des Staatlichen Übersetzungszentrums Aserbaidschan auf Türkisch veröffentlicht.