„Massaker von Chodschali: Blutiges Ereignis, das in die Geschichte einging“ in ausländischen Medien

„Massaker von Chodschali: Blutiges Ereignis, das in die Geschichte einging“ in ausländischen Medien

Einige bekannte ausländische Nachrichtenportale – algerische „dzayerinfo.com“, chinesische „alharir.info“, usbekische „interpress.uz“, „azculture.uz“, spanische „turaz.es“, georgische „inverioni.com“, türkische „alternatiftarih.com“, „tded.org“, - sowie persische Zeitung „Saeb Tabriz“ veröffentlichten den Artikel „Massaker von Chodschali: Blutiges Ereignis, das in die Geschichte einging“, das vom Aserbaidschanischen Staatlichen Übersetzungszentrum in verschiedenen Sprachen erstellt wurde.  

 Der Artikel handelt von der Tragödie, Brutalität, die in der Nacht vom 25. auf den 26. Februar 1992 von armenischen Truppen mit den Militärfahrzeugen des 366. Motorschützenregiments in der historischen aserbaidschanischen Stadt Chodschali verübt wurde.

Hyperlinks:

https://alharir.info/23890-2/

https://dzayerinfo.com/

http://www.interpress.uz/?p=4570
http://azculture.uz/ru/novost.php?year=2021&news=25

http://azculture.uz/xeber.php?year=2021&news=25

http://iverioni.com.ge/

http://www.ayb.org.tr/

https://alternatiftarih.com/

https://www.tded.org.tr/

https://turaz.es/

ANDERE ARTIKEL

  • Aserbaidschanische Poesie in der Bibliothek “Miguel de Cervantes„ Aserbaidschanische Poesie in der Bibliothek “Miguel de Cervantes„

    Die "Anthologie zeitgenössischer aserbaidschanischer Poesie", die Werke von so bekannten Persönlichkeiten der klassischen und modernen aserbaidschanischen Literatur wie Samad Vurgun, Mikayil Mushfig, Rasul Rza, Bakhtiyar Vahabzade, Ali Karim, Mammad Araz, Musa Yagub, Vagif Samadoghlu, Alakbar Salahzade,... 

  • Werke von Samad Vurgun auf Literaturportalen in England und Finnland Werke von Samad Vurgun auf Literaturportalen in England und Finnland

     

    Die populären Literaturportale wie "My poetic Side" (England) und "Rakkausrunot" (Finnland) haben mit der Veröffentlichung der ins Englische übersetzten Gedichte " Welt" und "Vergessen" des aserbaidschanischen Nationaldichters Samad Vurgun im Rahmen des Projekts "Aserbaidschanische Literatur in der internationalen virtuellen Welt" des staatlichen Übersetzungszentrums begonnen.

     

  • Italienisches Literaturportal teilt Nasimis Kreativität Italienisches Literaturportal teilt Nasimis Kreativität

    Alidicarta.it, ein populäres italienisches Literaturportal, hat im Rahmen des Projekts des Staatlichen Übersetzungszentrums Aserbaidschan "Aserbaidschanische Literatur in einer internationalen virtuellen Welt" den Ghazal "Beide Welten passen in mich, aber ich passe nicht in diese Welt" von Imadaddin Nasimi, dem herausragenden Dichter Aserbaidschans, auf Italienisch veröffentlicht .