Zweibändiges Buch von Franz Kafka dem Botschafter von Österreich zum Geschenk gemacht

Zweibändiges Buch von Franz Kafka dem Botschafter von Österreich zum Geschenk gemacht

Am 5. Mai stattete der außerordentliche und bevollmächtigte Botschafter von Österreich in Aserbaidschan, Herr Bernd Alexander Bayerl dem Staatlichen Übersetzungszentrum einen Besuch ab.

Geführt wurde beim Treffen eine Diskussion über die Publikationen aus der Weltliteratur, besonders aus österreichischer Literatur, die vom Zentrum in verschiedenen Jahren in aserbaidschanischer Sprache herausgegen worden sind.

Bernd Alexander Bayerl: „Die Aufmerksamkeit, die das Zentrum auf die österreichische Literatur richtet, erfüllt uns mit Stolz. Und das zweibändige Buch „Ausgewählte Werke“ von Franz Kafka, das vor Kurzem veröffentlicht wurde, ist ein besonderes Ereignis. Soweit ich weiß, wurde erste Publikation von Franz Kafka in Aserbaidschan in den 1990er Jahren vom Übersetzungszentrum herausgegeben. Diesmal wurden die Werke von Franz Kafka in einem zweibändigen Buch veröffentlicht. Vor allem als Leser von Franz Kafka, Fan seines Schaffens machte die professionelle Veröffentlichung des Buches in Aserbaidschan großen Eindruck auf mich. Als österreichische Botschaft beabsichtigen wir, zusammen mit dem Staatlichen Übersetzungszentrum eine Präsentation des Buches zu organisieren. Wir werden auch unsere Vorschläge zum Ausdruck bringen, um dieses zweibändige Buch der breiteren Öffentlichkeit zugänglich zu machen. Wir danken dem Zentrum, besonders Ihnen, zutiefst und sind stets bereit, bei der Verbesserung des österreichisch-aserbaidschanischen Literaturaustauschs zusammenzuarbeiten“.

Am Ende des Treffens wurde dem Botschafter der Vorläufer der Serie „Die Perle der Weltliteratur“, das zweibändige Buch „Ausgewählte Werke“ des weltberühmten deutschsprachigen Schriftstellers Franz Kafka, die seine aus dem Original übersetzten Romane, Erzählungen und Tagebücher enthält, zum Geschenk gemacht.

 

Galerie

ANDERE ARTIKEL

  • Werke von Samad Vurgun auf Literaturportalen in England und Finnland Werke von Samad Vurgun auf Literaturportalen in England und Finnland

     

    Die populären Literaturportale wie "My poetic Side" (England) und "Rakkausrunot" (Finnland) haben mit der Veröffentlichung der ins Englische übersetzten Gedichte " Welt" und "Vergessen" des aserbaidschanischen Nationaldichters Samad Vurgun im Rahmen des Projekts "Aserbaidschanische Literatur in der internationalen virtuellen Welt" des staatlichen Übersetzungszentrums begonnen.

     

  • Italienisches Literaturportal teilt Nasimis Kreativität Italienisches Literaturportal teilt Nasimis Kreativität

    Alidicarta.it, ein populäres italienisches Literaturportal, hat im Rahmen des Projekts des Staatlichen Übersetzungszentrums Aserbaidschan "Aserbaidschanische Literatur in einer internationalen virtuellen Welt" den Ghazal "Beide Welten passen in mich, aber ich passe nicht in diese Welt" von Imadaddin Nasimi, dem herausragenden Dichter Aserbaidschans, auf Italienisch veröffentlicht .

  • Gedichtband von Makwala Gonashwili ist erschienen Gedichtband von Makwala Gonashwili ist erschienen

    Das Staatliche Übersetzungszentrum Aserbaidschan hat eine Sammlung ausgewählter Gedichte "Tausendundzweite Nacht" von Makwala Gonashwili, der bekannten georgischen Dichterin und Vorsitzenden des georgischen Schriftstellerverbandes, veröffentlicht.