Fidel Coloma: „Wir sollen unser Beitrag zum Aufbau der chilenisch-aserbaidschanischen literarischen Beziehungen leisten“

Fidel Coloma: „Wir sollen unser Beitrag zum Aufbau der chilenisch-aserbaidschanischen literarischen Beziehungen leisten“

Am 17. Juni war der Geschäftsträger der Republik Chile in Aserbaidschan, Herr Fidel Coloma Grimberg, beim Aserbaidschanischen Staatlichen Übersetzungszentrum zu Besuch.

Während des Treffens wurde ein Meinungsaustausch über die Übersetzung und Veröffentlichung von Werken aus chilenischer Literatur, die in verschiedenen Jahren vom Zentrum durchgeführt wurden, sowie über andere geplante Projekte zur Verstärkung der literarischen Beziehungen zwischen Aserbaidschan und Chile geführt. 

Herr Fidel Coloma Grimberg: Wir schätzen die Veröffentlichung des Schaffens  des berühmten Vertreters der chilenischen Literatur Pablo Neruda, sowie anderer chilenischen DichterInnen und SchriftstellerInnen, die seit 90er Jahren vom Zentrum durchgeführt werden, hoch. Besonderes legen wir großen Wert auf die Förderung aserbaidschanischer Literatur in Chile und anderen lateinamerikanischen Ländern. Wir wollen diese Projekte in Zusammenarbeit mit dem Zentrum und den entsprechenden chilenischen Strukturen und Organisationen fortsetzen. Wir halten es für wichtig, dass das chilenische Außenministerium, besonders die Kulturabteilung, die sich mit diesen Themen befasst, in diese Projekte eingebunden werden soll“.

Am Ende des Treffens wurde dem Gast ein Buch von Pablo Neruda „Ein Lied der Verzweiflung " geschenkt

Galerie

ANDERE ARTIKEL

  • Aserbaidschanische Poesie in der Bibliothek “Miguel de Cervantes„ Aserbaidschanische Poesie in der Bibliothek “Miguel de Cervantes„

    Die "Anthologie zeitgenössischer aserbaidschanischer Poesie", die Werke von so bekannten Persönlichkeiten der klassischen und modernen aserbaidschanischen Literatur wie Samad Vurgun, Mikayil Mushfig, Rasul Rza, Bakhtiyar Vahabzade, Ali Karim, Mammad Araz, Musa Yagub, Vagif Samadoghlu, Alakbar Salahzade,... 

  • Werke von Samad Vurgun auf Literaturportalen in England und Finnland Werke von Samad Vurgun auf Literaturportalen in England und Finnland

     

    Die populären Literaturportale wie "My poetic Side" (England) und "Rakkausrunot" (Finnland) haben mit der Veröffentlichung der ins Englische übersetzten Gedichte " Welt" und "Vergessen" des aserbaidschanischen Nationaldichters Samad Vurgun im Rahmen des Projekts "Aserbaidschanische Literatur in der internationalen virtuellen Welt" des staatlichen Übersetzungszentrums begonnen.

     

  • Italienisches Literaturportal teilt Nasimis Kreativität Italienisches Literaturportal teilt Nasimis Kreativität

    Alidicarta.it, ein populäres italienisches Literaturportal, hat im Rahmen des Projekts des Staatlichen Übersetzungszentrums Aserbaidschan "Aserbaidschanische Literatur in einer internationalen virtuellen Welt" den Ghazal "Beide Welten passen in mich, aber ich passe nicht in diese Welt" von Imadaddin Nasimi, dem herausragenden Dichter Aserbaidschans, auf Italienisch veröffentlicht .