Das Treffen mit dem Dichter Salam Sarvan in Kiew stattgefunden

Das Treffen mit dem Dichter Salam Sarvan in Kiew stattgefunden

 

    An der Nationalen Linguistischen Universität Kiew fand ein Treffen mit dem berühmten aserbaidschanischen Dichter Salam Sarvan statt. Beim Treffen wurde einen Meinungsaustausch über das Schaffen des Dichters, insbesondere über das Buch Die Welt ist zu flach, um zu ertrinken (І потонути неможливо, неглибокий цей світ...), das letztes Jahr auf Ukrainisch in Kiew veröffentlicht wurde. Marina Gontscharuk, Moderatorin des Treffens, Exekutivsekretärin des Staatlichen Übersetzungszentrums für die in der Ukraine verwirklichten Projekte, sprach über den Beitrag des Zentrums zur Entwicklung der literarischen Beziehungen zwischen der Ukraine und Aserbaidschan und hob die in Baku auf Aserbaidschanisch erschienene Anthologie der modernen ukrainischen Poesie sowie die in Kiew auf Ukrainisch erschienen Anthologie der aserbaidschanischen Poesie hervor.

    In Bezug auf die Bedeutung solcher Veranstaltungen sagte Leiterin der Abteilung für internationale Zusammenarbeit dieser Universität, Kandidatin der philologischen Wissenschaften Anastasia Pojar, dass die Ukrainer die genauesten Informationen über das aserbaidschanische Volk, seine nationalen Merkmale, seine Kultur und Identität aus der aserbaidschanischen Literatur erhalten würden.    

    Lesya Mudrak, die bekannte ukrainische Dichterin, Gewinnerin von „World Poetry Festival“, sprach über ihre Gefühle bei der Übersetzung der Gedichte von Salam Sarvan sowie über die einzigartige Denkweise des Dichters: „Obwohl dieses Schaffen sich auf die Realitäten bezieht, die wir jeden Tag um uns herum sehen, offenbart es eine völlig andere Realität. In diesen Gedichten wird der ukrainische Leser einen Dichter treffen, der die Grenzen der traditionellen Semantik stark überschreitet, erstaunliche Nuancen durch die Augen eines professionellen Dichters einfängt, traditionelle Poesie aus unerwarteten Blickwinkeln und Perspektiven präsentiert“.

    Dann beantwortete Salam Sarvan die Fragen des Publikums zu den Besonderheiten des aserbaidschanischen literarischen Prozesses, seinem Schaffen sowie den ästhetischen Vorzügen seiner Gedichte.

 

 

 

ANDERE ARTIKEL

  • Die Gedichte von Gismat auf dem österreichischen Literaturportal Die Gedichte von Gismat auf dem österreichischen Literaturportal

    Das beliebte österreichische Literaturportal "Gedichtesammlung.net" hat mit der Veröffentlichung der ins Deutsche übersetzten Gedichte "Vergebung", "Blinde Liebe" und "Die Melancholie der Nacht" des jungen und talentierten Dichters Gismat Rüstamow im Rahmen des Projekts "Die neueste aserbaidschanische Literatur" des Staatlichen Übersetzungszentrum Aserbaidschan begonnen.

  • Buch über Heydar Aliyev in spanischen Bibliotheken Buch über Heydar Aliyev in spanischen Bibliotheken

    Das Buch "Vida de personas notables - Heydar Aliyev" ("Leben herausragender Persönlichkeiten - Heydar Aliyev"), das vom staatlichen Übersetzungszentrum in Spanien erstellt wurde, wurde in den folgenden zentralen Bibliotheken und Universitäten von Madrid aufgestellt.

  • Gedichte von Rabiga Nazimgizi auf dem spanischen Literaturportal Gedichte von Rabiga Nazimgizi auf dem spanischen Literaturportal

    Das populäre spanische Literaturportal "Trabalibros" hat die Veröffentlichung der ins Spanische übersetzten Gedichte "Ein unbequemes Gedicht" und "Schick mir ein Bild" der jungen, talentierten Dichterin Rabiga Nazimgizi im Rahmen des Projekts "Die neueste aserbaidschanische Literatur" des staatlichen Übersetzungszentrums gestartet.