Die Präsentation des Buches von Leyla Aliyeva im Nationalen Schriftstellerverband der Ukraine stattgefunden

Die Präsentation des Buches von Leyla Aliyeva im Nationalen Schriftstellerverband der Ukraine stattgefunden

Der Nationale Schriftstellerverband der Ukraine veranstaltete die Präsentation des Buches „Свiт тане, як сон“ (Die Welt löst sich wie ein Traum auf) der jungen, talentierten Dichterin von Aserbaidschan Leyla Aliyeva.

Der Vorsitzender des Nationalen Schriftstellerverbandes der Ukraine, prominenter Schriftsteller Michail Sidorjewski hielt die Eröffnungsrede und sprach über die ukrainisch-aserbaidschanischen literarischen Beziehungen, die in den letzten Jahren erfolgreich durchgeführten Projekte des Staatlichen Übersetzungszentrums zum literarischen Austausch zwischen der Ukraine und Aserbaidschan und betonte die Bedeutung des Buches von Leyla Aliyeva, das den ukrainischen Lesern vorgestellt wurde: „Dieses Buch, das im ukrainischen Verlag „Yaroslavov Val“ herausgegeben worden ist, weckte das Interesse des ukrainischen literarischen Umfelds und wurde hochgeschätzt. Dieses Projekt des Aserbaidschanischen Staatlichen Übersetzungszentrums ist ein neuer Beitrag zur Entwicklung des interkulturellen Dialogs zwischen den beiden befreundeten Ländern“.

Dann sprachen die Direktorin des Verlags „Yaroslavov Val“, Dichterin Svetlana Koronenko, Volkskünstlerin der Ukraine, die erste Kulturministerin der unabhängigen Ukraine Larisa Chorolets, Sekretärin für Jugendarbeit des Nationalen Schriftstellerverbandes der Ukraine, Dichterin Yulia Berezhko-Kaminskaya und Dichterin, Übersetzerin Lyudmila Dyatschenko über den tiefen philosophischen Unterton und die Originalität der Gedichte des Autors.

Darüber hinaus sprach die Übersetzerin des Buches, Schriftstellerin und Persönlichkeit des öffentlichen Lebens Lesya Mudrak über die künstlerischen Vorzüge der Poesie der Dichterin, ihren originellen Stil, die hohe spirituelle Freude, die sie während des Übersetzungsprozesses erlebte, und enthüllte die Essenz der Poesie der Dichterin, die aus der Liebe zum Vaterland und zu den Menschen besteht.

Dmytro Tschystiak, bekannter ukrainischer Dichter, Übersetzer, stellvertretender Vorsitzender des Kiewer Schriftstellerverbandes, sprach über die breite Zusammenarbeit des Staatlichen Übersetzungszentrums mit dem Ausland, seinen Beitrag zur Entwicklung dieses Bereichs und las Auszüge aus dem Buch „Свiт тане, як сон“.

Danach wurde eine von Studenten der Nationalen Akademie für Kultur und Kunst der Ukraine vorbereitete literarische Komposition über die Gedichte von Leyla Aliyeva präsentiert. Die berühmte ukrainische Musikerin Katerina Lubtschik spielte das aserbaidschanische Volkslied „Sari gelin“ in dem Musikinstrument Bandura.

Abschließend erhielten Vorsitzender des Nationalen Schriftstellerverbandes der Ukraine Michail Sidorjewski, Übersetzerin der Gedichte Lesya Mudrak, Direktorin des Verlags „Yaroslavov Val“ Svetlana Koronenko, Volkskünstlerin der Ukraine Larisa Chorolets und die Vertreterin des Zentrums in der Ukraine Marina Gontscharuk das Ehrendiplom des Aserbaidschanischen Staatlichen Übersetzungszentrums für ihren wertvollen Beitrag zur Entwicklung literarischer Beziehungen zwischen Aserbaidschan und der Ukraine.  

Galerie

ANDERE ARTIKEL

  • Werke von Samad Vurgun auf Literaturportalen in England und Finnland Werke von Samad Vurgun auf Literaturportalen in England und Finnland

     

    Die populären Literaturportale wie "My poetic Side" (England) und "Rakkausrunot" (Finnland) haben mit der Veröffentlichung der ins Englische übersetzten Gedichte " Welt" und "Vergessen" des aserbaidschanischen Nationaldichters Samad Vurgun im Rahmen des Projekts "Aserbaidschanische Literatur in der internationalen virtuellen Welt" des staatlichen Übersetzungszentrums begonnen.

     

  • Italienisches Literaturportal teilt Nasimis Kreativität Italienisches Literaturportal teilt Nasimis Kreativität

    Alidicarta.it, ein populäres italienisches Literaturportal, hat im Rahmen des Projekts des Staatlichen Übersetzungszentrums Aserbaidschan "Aserbaidschanische Literatur in einer internationalen virtuellen Welt" den Ghazal "Beide Welten passen in mich, aber ich passe nicht in diese Welt" von Imadaddin Nasimi, dem herausragenden Dichter Aserbaidschans, auf Italienisch veröffentlicht .

  • Gedichtband von Makwala Gonashwili ist erschienen Gedichtband von Makwala Gonashwili ist erschienen

    Das Staatliche Übersetzungszentrum Aserbaidschan hat eine Sammlung ausgewählter Gedichte "Tausendundzweite Nacht" von Makwala Gonashwili, der bekannten georgischen Dichterin und Vorsitzenden des georgischen Schriftstellerverbandes, veröffentlicht.