NISAMI GANDSCHAWIS "SIEBEN SCHÖNHEITEN" IN MADRID VORGESTELLT

NISAMI GANDSCHAWIS "SIEBEN SCHÖNHEITEN" IN MADRID VORGESTELLT

 

    Im Kulturzentrum "Espacio Ronda" wurde das Buch "Sieben Schönheiten" des großen aserbaidschanischen Dichters und Denkers Nisami Gandschawi vorgestellt, das anlässlich des 880-jährigen Jubiläums des Dichters in Madrid veröffentlicht wurde. An der Veranstaltung nahmen namhafte Persönlichkeiten aus Literatur und Wissenschaft sowie die breite spanische Öffentlichkeit teil.

    In der Eröffnungsrede sprach Professor Pablo Beneito, Doktor der Philologie und Vorsitzender der Muhyiddin Ibn Arabi-Gesellschaft (MIAG) in Spanien, über den Einfluss des Gedichts "Sieben Schönheiten" des großen Dichters auf die Weltdichtung, die Entwicklung der literarischen Beziehungen zwischen Spanien und Aserbaidschan und seinen bedeutenden Beitrag zum Literaturaustausch zwischen den beiden Ländern.

    Anschließend sprachen Fernando Cabal Riera, Direktor des renommierten Madrider Verlags Mandala Ediciones, die Schriftstellerin und Künstlerin Ana Crespo, Magsad Husejnow, Vertreter der Botschaft der Republik Aserbaidschan in Spanien, und andere Gäste über die tiefe Weisheit, Gerechtigkeit, Humanismus, Gleichheit, Liebe und Mitgefühl, die in Nisami Ganjawis Gedichten zum Ausdruck kommen.

    Am Ende der Veranstaltung präsentierte Ana Crespo eine Diashow ihrer Gemälde über den Sufismus und beantwortete Fragen zu diesem Thema.

    Das Buch, das erstmals im Jahr 2000 in Madrid, Spanien, veröffentlicht wurde, enthielt ein Vorwort, in dem Nisami Gandschawi den spanischsprachigen Lesern als "persischer Dichter" vorgestellt wurde. Auf Initiative und mit Hilfe des Staatlichen Übersetzungszentrums wurde ein Buch mit einem neuen Vorwort veröffentlicht, das den Lesern Nisami Gandschawi zum ersten Mal auf der Grundlage wissenschaftlicher Argumente und Fakten als großen aserbaidschanischen Dichter vorstellt.

    Das Buch wurde vom renommierten Verlag Mandala Ediciones in Madrid veröffentlicht. Die Übersetzerin ist Carmen Linares, eine bekannte spanische Übersetzerin. Das Vorwort des Buches stammt von Rustam Alijew, einem bekannten Wissenschaftler, der Nizamis Schaffen erforscht hat, und der Herausgeber ist der bekannte spanische Philologe Francisco Capilla Martín.

 

 

Galerie

ANDERE ARTIKEL

  • Die bekannte georgische Dichterin wurde mit dem staatlichen Übersetzerpreis ausgezeichnet Die bekannte georgische Dichterin wurde mit dem staatlichen Übersetzerpreis ausgezeichnet

    Makvala Gonaschwili, die bekannte georgische Dichterin, Übersetzerin und Vorsitzende des georgischen Schriftstellerverbandes, wurde in diesem Jahr mit dem vom Staatlichen Übersetzungszentrum Aserbaidschan anlässlich des Internationalen Tages der Übersetzer gestifteten Preis für ihre Verdienste um die Entwicklung der literarischen Beziehungen zwischen Aserbaidschan und Georgien ausgezeichnet.

    Makvala Gonaschwili

    * Dichterin, Übersetzerin;

    * Geboren 1958 in Georgien;

    * Abschluss an der Fakultät für Journalismus der Staatlichen Universität Georgien im Jahr 1981;

    - Autorin der Bücher "Von hier zu dir", "Ehrlich gesagt", "Der Schein der Sonne strahlt durch die Kuppel", "Mein Tempel, mein Schwurplatz", "Tränen der Sonne" und "Tulpenfeuer";

    * Ihre Werke wurden in viele Sprachen der Welt übersetzt und veröffentlicht;

    * Preisträgerin der Preise Ilia Chavchavadze, Anna Kalandadze, Galagtion Tabidze und Schota Rustaweli, Vorsitzende des georgischen Schriftstellerverbandes.

     

  • Victoria Romero: Gemeinsame Projekte des Zentrums und der lateinamerikanischen Botschaften sollten fortgesetzt werden Victoria Romero: Gemeinsame Projekte des Zentrums und der lateinamerikanischen Botschaften sollten fortgesetzt werden

     

    Am 26. September besuchte die Außerordentliche und Bevollmächtigte Botschafterin der Vereinigten Staaten von Mexiko in Aserbaidschan, Frau Victoria Romero, das Staatliche Übersetzungszentrum. Während des Treffens fand ein Meinungsaustausch über die vom Zentrum durchgeführten Übersetzungs- und Publikationsprojekte statt, die der Förderung der lateinamerikanischen Literatur in Aserbaidschan und dem Ausbau der literarischen und kulturellen Beziehungen zwischen Aserbaidschan und Mexiko dienen.

     

  • Übersetzungszentrum überreichte Zertifikate Übersetzungszentrum überreichte Zertifikate

    Die nächsten Qualifikationstouren des staatlichen Übersetzungszentrums wurden abgeschlossen, um professionelle Übersetzer zu identifizieren. Übersetzer, die auf dem Gebiet der gesellschaftspolitischen, internationalen Beziehungen, der wissenschaftlichen, technischen, wirtschaftlichen, finanziellen und rechtlichen Bereiche Erfolge erzielt haben, wurden mit den Zertifikaten des Zentrums ausgezeichnet.