“Die Welt zergeht wie ein Traum” mit dem Titel “die beste Übersetzung des Jahres“ ausgezeichnet.

“Die Welt zergeht wie ein Traum” mit dem Titel “die beste Übersetzung des Jahres“ ausgezeichnet.

In der Bibliothek “British Library” in London fand die Auszeichnungsveranstaltung für die Vergabe des Literatur-Preises “die beste Übersetzung des Jahres“ statt, der vom Hertfordshire-Press-Verlag ins Leben gerufen wurde. An der Veranstaltung nahmen bekannte Autoren, Künstler und auch Botschafter anderer Länder in England teil.

Bei der Eröffnungsfeier sprachen der Vertreter des königlichen Kunsthauses David Perry, Vize-Präsident von Eurasian Creative Guld Marat Achmedkhanov und andere Gäste vor dem Publikum. Sie redeten über das Ziel des Preises. Dabei wurde auch die Bedeutung des erwähnten Buches für die Förderung der aserbaidschanischen Literatur im Ausland betont. Außerdem brachten sie ihre Überzeugung zum Ausdruck, dass dieses Werk in der Zukunft zur Forschung und Analyse der aserbaidschanischen Literatur beitragen wird. Anschließend wurden an die Sieger die Preise verliehen.

Die bekannte englische Schriftstellerin Caroline Walton wurde für die Übersetzung des Buches „Die Welt zergeht wie ein Traum“ von begabter aserbaidschanischer Dichterin Leyla Aliyeva mit dem Titel “die beste Übersetzung des Jahres“ ausgezeichnet.

Das Projekt wurde mit Unterstützung des Aserbaidschanischen Staatlichen Übersetzungszentrums ins Leben gerufen. Bei der Übersetzung ins Englische hat neben Caroline Walton auch die bekannte englische Dichterin Mariya Jackson ihren Beitrag geleistet.

 

 

ANDERE ARTIKEL

  • Das neue Rechtschreibwörterbuch der aserbaidschanischen Sprache ist in der Türkiye erschienen Das neue Rechtschreibwörterbuch der aserbaidschanischen Sprache ist in der Türkiye erschienen

    Das neue "Rechtschreibwörterbuch der aserbaidschanischen Sprache", das vom Staatlichen Übersetzungszentrum Aserbaidschan im Jahr 2023 zusammengestellt wurde, ist in Ankara mit Unterstützung des Ministeriums für Kultur und Tourismus der Republik Türkiye und der Hacettepe Universität veröffentlicht worden.

  • Aserbaidschanische Poesie in der Bibliothek “Miguel de Cervantes„ Aserbaidschanische Poesie in der Bibliothek “Miguel de Cervantes„

    Die "Anthologie zeitgenössischer aserbaidschanischer Poesie", die Werke von so bekannten Persönlichkeiten der klassischen und modernen aserbaidschanischen Literatur wie Samad Vurgun, Mikayil Mushfig, Rasul Rza, Bakhtiyar Vahabzade, Ali Karim, Mammad Araz, Musa Yagub, Vagif Samadoghlu, Alakbar Salahzade,... 

  • Werke von Samad Vurgun auf Literaturportalen in England und Finnland Werke von Samad Vurgun auf Literaturportalen in England und Finnland

     

    Die populären Literaturportale wie "My poetic Side" (England) und "Rakkausrunot" (Finnland) haben mit der Veröffentlichung der ins Englische übersetzten Gedichte " Welt" und "Vergessen" des aserbaidschanischen Nationaldichters Samad Vurgun im Rahmen des Projekts "Aserbaidschanische Literatur in der internationalen virtuellen Welt" des staatlichen Übersetzungszentrums begonnen.