Heydar Aliyev über die Aserbaidschanische Sprache

Heydar Aliyev über die Aserbaidschanische Sprache

Der 15. Juni – Der Nationale Rettungstag

HEYDAR ALIYEV ÜBER DIE ASERBAIDSCHANISCHE SPRACHE

Unsere Muttersprache ist der größte nationale Schatz von unabhängigen Aserbaidschan und des Aserbaidschanischen Volks.

***

Jeder Sprache überlebt und entwickelt sich durch ihr Volk. Unsere Sprache ist reich, harmonisch und der Wortschatz Aserbaidschanischer Sprache ist sehr groß. Ich persönlich liebe diese Sprache.

***

Die Sprache des Aserbaidschanischen Volks ist einer der seine nationale Existenz bestimmten Hauptfaktoren.

***

Unsere Jungen sollen mit unserer Geschichte, Sprache, Kultur und unseren religiösen Werten vertraut sein.

***

  Eine der größten Beiträge von Mohammed Füzuli ist das Verewigen der türkischen Sprache – der Muttersprache – trotz der komplizierten Prozesse seiner und danach kommender Zeit.

***

Jeder Bürger von Aserbaidschan, jeder Aserbaidschaner soll seine Muttersprache – Aserbaidschanische Sprache, Amtssprache - beherrschen.

***

Wie bei allen Völkern ist die Sprache des Aserbaidschanischen Volks einer der seine nationale Existenz bestimmten Hauptfaktoren.

***

Ich bin stolz darauf, dass die zu den türkischen Sprachen gehörende aserbaidschanische Sprache so reich an literarischen Ausdrücken ist und wir unsere Gedanken an alle Aspekte des Lebens in unserer Muttersprache ausdrücken können.

***

Das Volk mit der entwickelten, reichen Sprachkultur ist unwiderstehlich, unsterblich und hat eine große Zukunft. Deswegen soll jeder Aserbaidschaner diesen nationalen Schatz, der von Urgroßvätern geerbt wurde, bewahren und sich immer darum kümmern. Das ist seine heilige Bürgerpflicht.

***

Heute kann ich mit großem Stolz sagen, dass Aserbaidschanische Sprache im 20. Jahrhundert einen großen Entwicklungsweg gegangen ist. Schauen Sie jetzt, wie reich unsere Sprache ist, wie melodisch sie ist, wie süß sie ist und wie viele Wortschätze für das Ausdrücken aller Gedanken sie hat. Wir werden sicherstellen, dass die aserbaidschanische Sprache in Aserbaidschan vorherrscht und die aserbaidschanische Sprache immer wieder stärker wird.

***

Unser Volk hat jahrhundertelang große Schwierigkeiten bestanden, aber hat seine Würde, nationale Identität und seine Sprache nicht verloren.

***

Als unabhängiger Staat, freies Volk sind wir jetzt stolz auf unsere Sprache – Aserbaidschanische Sprache.

***

Aserbaidschanische Sprache vereinte uns in der Vergangenheit und verbindet uns sowohl in der Gegenwart als auch in der Zukunft.

***

Die Sprache verewigt und entwickelt die Identität und die moralischen Werte einer Nation.

***

Wer seine Muttersprache nicht beherrscht, ist verkrüppelt.

***

Wir sollen immer unseren Vorfahren dankbar sein, weil unsere Sprache trotz der Besetzung unseres Territoriums durch verschiedene Königreiche, Sultanate, Kalifen, Saaten überlebt hat. Das hat das Volk geschaffen.

***

Wir stammen aus den turksprachigen Völkerfamilien. Aber diese Familie  hat jedoch viele Zweige. Einer von diesen Zweigen ist Aserbaidschanische Sprache. Wir haben das bestätigt und wurde dies von ganzer Gesellschaft akzeptiert.

***

Die Sprache jeder Nation ist für ihn wertvoll. Für uns ist Aserbaidschanische Sprache –unsere Muttersprache – zu wertvoll, weil unsere Muttersprache in unserem Leben seit vielen Jahren nicht mehr so verbreitet ist. Trotzdem leistete jeder Aserbaidschaner einen kleinen oder großen Beitrag zur Bewahrung der Sprache. In jener Zeit spielten besonders unsere Schriftsteller, Literaturwissenschaftler, Dichter eine wichtige Rolle für die Bewahrung der Aserbaidschanischen Sprache.

 

ANDERE ARTIKEL

  • Werke von Samad Vurgun auf Literaturportalen in England und Finnland Werke von Samad Vurgun auf Literaturportalen in England und Finnland

     

    Die populären Literaturportale wie "My poetic Side" (England) und "Rakkausrunot" (Finnland) haben mit der Veröffentlichung der ins Englische übersetzten Gedichte " Welt" und "Vergessen" des aserbaidschanischen Nationaldichters Samad Vurgun im Rahmen des Projekts "Aserbaidschanische Literatur in der internationalen virtuellen Welt" des staatlichen Übersetzungszentrums begonnen.

     

  • Italienisches Literaturportal teilt Nasimis Kreativität Italienisches Literaturportal teilt Nasimis Kreativität

    Alidicarta.it, ein populäres italienisches Literaturportal, hat im Rahmen des Projekts des Staatlichen Übersetzungszentrums Aserbaidschan "Aserbaidschanische Literatur in einer internationalen virtuellen Welt" den Ghazal "Beide Welten passen in mich, aber ich passe nicht in diese Welt" von Imadaddin Nasimi, dem herausragenden Dichter Aserbaidschans, auf Italienisch veröffentlicht .