El nuevo Embajador de Colombia visitó el Centro de Traducción
El nuevo Embajador Extraordinario y Plenipotenciario de Colombia en la República de Azerbaiyán, el Sr. Luis Antonio Dimaté Cárdenas, visitó el Centro Estatal de Traducción.
Durante la reunión se compartieron impresiones acerca de la colaboración y los proyectos del Centro y la Embajada de Colombia, relacionados con los vínculos literarios de Azerbaiyán y Colombia; además acerca del libro Veinte poemas (el libro contiene los poemas de los poetas colombianos y azerbaiyanos), publicado en Colombia y cuya presentación extendida se llevó a cabo en la Academia Nacional de Ciencias. Así como se discutieron la colección de poesía colombiana, llamada Primeramente había un mar..., traducida al azerbaiyano y publicada en nuestro país; la velada literaria dedicada a la creatividad del gran escritor colombiano Gabriel García Márquez, organizada por iniciativa de la ex Comisionada provisional de la Embajada de Colombia, la Sra. Marta Galindo, y otros eventos.
Posteriormente se debatieron otros proyectos prometedores sobre la cooperación literaria e intercultural de Colombia y Azerbaiyán, así como la distribución de literatura azerbaiyana en los países latinoamericanos.
El embajador Luis Antonio Dimaté Cárdenas expresó su satisfacción por la exitosa cooperación con el Centro Estatal de Traducción y destacó la importancia de continuar estos proyectos.
Al final de la reunión, el Embajador presentó el libro en español, El coronel no tiene quien le escriba de Gabriel García Márquez, a la Jefa del Centro, Afag Masud.
Galería
OTROS ARTÍCULOS
-
Un nuevo diccionario de ortografía de la lengua azerbaiyana se ha publicado en Turquía
Con el apoyo del Ministerio de Cultura de Turquía y la Universidad de Hacettepe en Ankara se ha publicado el nuevo Diccionario de ortografía de la lengua azerbaiyana, que fue elaborado por el Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán en 2023.
-
Poesía azerbaiyana en la biblioteca “Miguel de Cervantes”
En el marco del proyecto “Literatura azerbaiyana en el mundo virtual” del Centro Estatal de Traducción, la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes (España) ha publicado obras de poesía clásica y contemporánea de Azerbaiyán.
-
La obra de Samad Vurghun en sitios web literarios de Inglaterra y Finlandia
En el marco del proyecto Literatura azerbaiyana en el mundo virtual del Centro Estatal de Traducción, los sitios web literarios My poetic Side (Inglaterra) y Rakkausrunot (Finlandia) han publicado los poemas Mundo y Olvida del poeta popular de Azerbaiyán Samad Vurghun.