La historia, esencia y filosofía del Novruz
Desde tiempos inmemoriales, la gente ha esperado el final del nevado invierno, que crea grandes dificultades para la vida del mundo viviente, y ha celebrado la llegada de la primavera con varios nombres, ceremonias y rituales.
La historia de la festividad Novruz (Nuevo Día), celebrada por uno de los primeros grupos étnicos de la civilización humana − los pueblos de habla turca, incluidos los azerbaiyanos − se remonta a la antigüedad, mucho antes del surgimiento del Islam en Azerbaiyán.
Antes del día de Novruz, los azerbaiyanos también celebran 4 Charshanbas – 4 Martes. Los cuatro martes se dedican a los cuatro elementos: agua, fuego, viento y tierra: Su Çərşənbəsi (Martes de Agua), Od Çərşənbəsi (Martes de Fuego), Yel Çərşənbəsi (Martes de Viento), y Torpaq o Ilaxır Çərşənbəsi (Martes de Tierra o Martes del fin del año). Esto se debe a que, según una serie de creencias antiguas, el universo consta de 4 elementos: Agua, Fuego, Viento y Tierra, y por estos elementos se observa el despertar de la naturaleza.
El Martes de Agua simboliza lo que los ríos que se congelan por las heladas del invierno, se derriten con el primer soplo de la primavera y gradualmente comienzan a humedecer la tierra. El Martes de Fuego significa que el sol calienta la tierra y la prepara para su capacidad de formarse. El Martes de Viento muestra que ya la tierra está despertándose, las flores y los árboles florecen con una fragante brisa de primavera. El Martes de Tierra está marcada como un signo de preparación de la tierra, humedecida con agua y calentada por el sol para plantar.
La llegada del Novruz se describe y glorifica hábilmente en los poemas líricos llamados Bahariyye, que están muy extendidos en la poesía clásica de Oriente y de Azerbaiyán.
OTROS ARTÍCULOS
-
Un nuevo diccionario de ortografía de la lengua azerbaiyana se ha publicado en Turquía
Con el apoyo del Ministerio de Cultura de Turquía y la Universidad de Hacettepe en Ankara se ha publicado el nuevo Diccionario de ortografía de la lengua azerbaiyana, que fue elaborado por el Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán en 2023.
-
Poesía azerbaiyana en la biblioteca “Miguel de Cervantes”
En el marco del proyecto “Literatura azerbaiyana en el mundo virtual” del Centro Estatal de Traducción, la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes (España) ha publicado obras de poesía clásica y contemporánea de Azerbaiyán.
-
La obra de Samad Vurghun en sitios web literarios de Inglaterra y Finlandia
En el marco del proyecto Literatura azerbaiyana en el mundo virtual del Centro Estatal de Traducción, los sitios web literarios My poetic Side (Inglaterra) y Rakkausrunot (Finlandia) han publicado los poemas Mundo y Olvida del poeta popular de Azerbaiyán Samad Vurghun.