Se firmó un Memorándum entre el Centro Estatal de Traducción y la Unión de Escritores de Turquía
Con el fin de ampliar las relaciones literarias y culturales entre el Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán y la Unión de Escritores de Turquía, se firmó un Memorándum sobre la cooperación durable y constructiva.
En el marco de los intercambios literarios entre Azerbaiyán y Turquía el Memorándum prevé la traducción y publicación de obras, la organización de presentaciones, mesas redondas y conferencias en línea sobre libros, la difusión de las publicaciones a un público amplio de lectores y su colocación en las bibliotecas centrales y universidades.
El documento fue firmado por la presidenta de la Junta del Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán, la escritora del pueblo Afag Masud y el presidente de la Unión de Escritores de Turquía, el escritor Musa Kazym Arydzan.
OTROS ARTÍCULOS
-
Un nuevo diccionario de ortografía de la lengua azerbaiyana se ha publicado en Turquía
Con el apoyo del Ministerio de Cultura de Turquía y la Universidad de Hacettepe en Ankara se ha publicado el nuevo Diccionario de ortografía de la lengua azerbaiyana, que fue elaborado por el Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán en 2023.
-
Poesía azerbaiyana en la biblioteca “Miguel de Cervantes”
En el marco del proyecto “Literatura azerbaiyana en el mundo virtual” del Centro Estatal de Traducción, la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes (España) ha publicado obras de poesía clásica y contemporánea de Azerbaiyán.
-
La obra de Samad Vurghun en sitios web literarios de Inglaterra y Finlandia
En el marco del proyecto Literatura azerbaiyana en el mundo virtual del Centro Estatal de Traducción, los sitios web literarios My poetic Side (Inglaterra) y Rakkausrunot (Finlandia) han publicado los poemas Mundo y Olvida del poeta popular de Azerbaiyán Samad Vurghun.