Fue publicado el libro en dos volúmenes "Las obras seleccionadas" de Heinrich Böll

La siguiente edición de la serie de Las perlas de la literatura mundial en 150 volúmenes (CETA), es el libro Las obras seleccionadas en dos volúmenes del mundialmente famoso escritor alemán, ganador del Premio Nobel, Heinrich Böll.
El primer volumen del libro contiene las novelas y relatos famosos como Cruz sin amor, Confesión, En el puente, El sabor del pan, La búsqueda del lector, Noche, Casa sin amo, así como entrevistas y reflexiones de contemporáneos sobre Heinrich Böll.
En el segundo volumen se incluyen las novelas Y no dijo ni una palabra, El payaso, El pan de los años mozos, y el epílogo El arte de Heinrich Böll, que puede compadecer escrito por el científico y filólogo, profesor Rustam Kamal.
La gran mayoría de las obras han sido traducidas del original por los famosos traductores Vilayat Hajiyev y Cherkes Gurbanly.
El libro salió a la luz en la imprenta del Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán.
El libro está disponible en las siguientes librerías:
“Libraff”
“Kitabevim.az”
“Akademkitab”
Librería “Akademiya”
Azerkitab
Casa del Libro del Aparato del presidente
Quiosco comercial de la Universidad de Lenguas de Azerbaiyán
Librería “Pero”
Librería “Oxumalı”
Librería “Lider”
OTROS ARTÍCULOS
-
La obra de Mir Jalal en una revista literaria de Alemania
En el marco del proyecto Literatura azerbaiyana en el mundo virtual del Centro Estatal de Traducción, la revista literaria Signaturen.de de Alemania ha publicado el relato Tesis del destacado escritor azerbaiyano Mir Jalal.
-
El famoso poeta georgiano fue galardonado con el Premio del Centro Estatal de Traducción
El Premio del Centro Estatal de Traducción, establecido con motivo del Día Internacional de la Traducción, fue otorgado este año a la famosa poeta, traductora y presidenta de la Unión de Escritores de Georgia...
-
Victoria Romero: “Los proyectos conjuntos del Centro y las embajadas de América Latina deben continuar”
El 26 de septiembre, la embajadora extraordinaria y plenipotenciaria de México en Azerbaiyán, Victoria Romero, visitó el Centro Estatal de Traducción. Durante la reunión se intercambiaron puntos de vista sobre los proyectos de traducción y publicación realizados por el Centro en relación con la promoción de la literatura latinoamericana en Azerbaiyán y la expansión de los lazos literarios y culturales entre Azerbaiyán y México.