La televisión georgiana destacó las actividades del Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán
La cadena 12ª TV de la televisión georgiana ha lanzado un programa dedicado al desarrollo de las relaciones literarias entre Azerbaiyán y Georgia en el marco de proyectos internacionales exitosos llevados a cabo por el Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán. En la transmisión participaron Makvala Gonashvili, la presidenta de la Unión de Escritores de Georgia; Bela Keburia, la famosa poeta georgiana; Ilgar Garayev, el jefe de la Departamento de Relaciones Internacionales del Centro Estatal de Traducción e Imir Mammadli, el escritor, traductor,coordinador de relaciones literarias con Georgia.
El presentador de la transmisión, famoso periodista georgiano Jemal Gorgiladze habló sobre la importancia de los estrechos vínculos literarios que se han desarrollado entre Georgia y Azerbaiyán en los últimos años, sobre los proyectos exitosos llevados a cabo por el Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán en la dirección de los intercambios literarios. La presidenta de la Unión de Escritores de Georgia Makvala Gonashvili y Bela Keburia hablaron sobre la importancia de los proyectos ejecutados por el Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán en países extranjeros, incluida Georgia. Entre estos proyectos se destacaron los libros que fueron publicados en georgiano en Tbilisi: Antología de la literatura azerbaiyana, la colección de poemas El mundo se derrite como un sueño de la joven y talentosa poetisa Leyla Aliyeva, el libro Leyli y Majnún que se publicó en el marco del “Año de Nizami Ganjavi” anunciado en Azerbaiyán. Esas publicaciones fueron recibidas con gran interés y elogiadas por el medio literario georgiano y por un amplio público de lectores.
Ilgar Garayev, el jefe de la Departamento de Relaciones Internacionales del Centro, y Imir Mammadli, el coordinador de relaciones literarias con Georgia, agradecieron a sus colegas georgianos el reconocimiento de las actividades del Сentro, y hablaron sobre los nuevos proyectos de traducción y publicación destinados al intercambio de literatura.
OTROS ARTÍCULOS
-
Un nuevo diccionario de ortografía de la lengua azerbaiyana se ha publicado en Turquía
Con el apoyo del Ministerio de Cultura de Turquía y la Universidad de Hacettepe en Ankara se ha publicado el nuevo Diccionario de ortografía de la lengua azerbaiyana, que fue elaborado por el Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán en 2023.
-
Poesía azerbaiyana en la biblioteca “Miguel de Cervantes”
En el marco del proyecto “Literatura azerbaiyana en el mundo virtual” del Centro Estatal de Traducción, la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes (España) ha publicado obras de poesía clásica y contemporánea de Azerbaiyán.
-
La obra de Samad Vurghun en sitios web literarios de Inglaterra y Finlandia
En el marco del proyecto Literatura azerbaiyana en el mundo virtual del Centro Estatal de Traducción, los sitios web literarios My poetic Side (Inglaterra) y Rakkausrunot (Finlandia) han publicado los poemas Mundo y Olvida del poeta popular de Azerbaiyán Samad Vurghun.