Fueron definidas las firmas que se incluirán en la antología “Literatura más reciente”
Se llevó a cabo la siguiente reunión del consejo editorial de la antología “Literatura más moderna” preparada para publicación por el Centro de Traducción del Consejo de Ministros de la República de Azerbaiyán.
En la reunión fueron discutidos los trabajos hechos en el proceso de preparación de la antología y los miembros del consejo – los criticadores literarios Vagif Yusifli, Asad Yahangir, Rustam Kamal, el jefe del departamento de Ciencia, Educación y Cultura, escritor y traductor Yashar Aliyev, el especialista de lengua y escritor y traductor Etimad Muradov expresaron sus opiniones acerca de la calidad literaria, las características lingüísticas y estilísticas, etc. de los ejemplos presentados. En el final fue definida la lista de los autores y los textos literarios que se incluirán en el libro.
El texto completo de la reunión se publicará en la edición del 16 de septiembre 2016 del periódico “Aydin yol”.
Galería
OTROS ARTÍCULOS
-
Un nuevo diccionario de ortografía de la lengua azerbaiyana se ha publicado en Turquía
Con el apoyo del Ministerio de Cultura de Turquía y la Universidad de Hacettepe en Ankara se ha publicado el nuevo Diccionario de ortografía de la lengua azerbaiyana, que fue elaborado por el Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán en 2023.
-
Poesía azerbaiyana en la biblioteca “Miguel de Cervantes”
En el marco del proyecto “Literatura azerbaiyana en el mundo virtual” del Centro Estatal de Traducción, la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes (España) ha publicado obras de poesía clásica y contemporánea de Azerbaiyán.
-
La obra de Samad Vurghun en sitios web literarios de Inglaterra y Finlandia
En el marco del proyecto Literatura azerbaiyana en el mundo virtual del Centro Estatal de Traducción, los sitios web literarios My poetic Side (Inglaterra) y Rakkausrunot (Finlandia) han publicado los poemas Mundo y Olvida del poeta popular de Azerbaiyán Samad Vurghun.