La "Antología de la literatura de Turquía" se presentó al público

La "Antología de la literatura de Turquía" se presentó al público

El 5 de junio, se celebró la presentación de la nueva publicación del Centro de Traducción del Consejo de Ministros de la República de Azerbaiyán, la “Antología de la literatura de Turquía (prosa)”.

La presentación que tuvo lugar en el Instituto Yunus Emre en Bakú, fue asistido por el Embajador de Turquía a Azerbaiyán Erkan Ozoral, el consejero cultural de la Embajada de Turquía a Azerbaiyán Irfan Chiftchi, la representante de la República Turca del Norte de Chipre en Azerbaiyán señora Ufuk Arya Turganer, vicepresidente de la Unión Euroasiática de Escritores y escritor Osman Cheviksoy y otros, así como conocidos representantes de la intelectualidad de Azerbaiyán.

La directora del Centro de Traducción del Consejo de Ministros de la República de Azerbaiyán, Afag Masud abrió la ceremonia con la palabra de entrada. Ella habló de lo que el panorama de la literatura de Turquía de los siglos XIX-XXI se presenta en tal formato académico por primera vez y este libro es el primero de los próximos proyectos importantes que se tiene en cuenta para promover la literatura de Turquía en Azerbaiyán y señaló que actualmente, se ha comenzado a trabajar sobre la traducción de "Antología de la poesía de Turquía".

A continuación el embajador de Turquía en Azerbaiyán Erkan Ozoral hizo un discurso en la presentación. El embajador estimando altamente los trabajos hechos por el Centro en la promoción de las literaturas de los dos países hermanos, dijo que se siente gran necesidad de realizar esta actuación de manera sostenible y este libro publicado por el Centro es un importante símbolo de la hermandad y la afinidad de Turquía y Azerbaiyán.

El vicepresidente de la Unión Euroasiática de Escritores Osman Cheviksoy que había llegado al evento de Turquía habló de la preparación y los méritos literarios de la publicación. En nombre de la dirección de la organización que representaba, él dio gracias al Centro de Traducción por la traducción de alta calidad y el exquisito diseño del libro y presentó un diploma de honor de la Unión de Euroasiática de Escritores a Afag Masud.

También los invitados que participaban en el evento, a su vez, hablando del funcionamiento eficaz del Centro para establecer las relaciones literarias entre los dos países hermanos, expresaron sus opiniones sobre la importancia del proyecto.

 

 

 

Galería

OTROS ARTÍCULOS