« Comment Khankendi est-elle devenue Stepanakert » dans les médias étrangers
Un certain nombre de portails mondiaux d’information influents – « alternatiftarih » (Turquie), « nile1.com », « asiaelyoum.com », « alwasela.com » (Egypte), « iraqnews-in.com » (Iraq), « saadaonline.net » (Émirats arabes unis), « bayader » (Palestine), « 8-press » (Kuweit) , « alharir.info », (Chine), « kievinfo », « aze.in.ua », « islam.in.ua » (Ukraine), « interpress », « azkultur » (Ouzbékistan), « aziznews » (İsraël), « turaz.es » (Espagne) ont commencé la diffusion de la vidéo intitulée « Comment Khankendi est-elle devenue Stepanakert », préparé par le Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan en plusieurs langues étrangères.
La vidéo préparée sur la base des matériaux d’archives, raconte l'histoire ancienne de Khankendi, la politique insidieuse d'arménianisation réalisée par les Arméniens installés dans le Haut-Karabagh conformément au traité de Turkmantchaï conclu entre la Russie et l'Etat Kadjar, dans l’ancienne ville de Khankendi et ses alentours, les persécutions brutales et les atrocités commises contre la population locale.
AUTRES ARTICLES
-
L’œuvre d’Isi Malikzade dans la revue littéraire électronique allemande
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde virtuel international » du Centre de Traduction d'Etat d’Azerbaïdjan, la populaire revue littéraire électronique...
-
La nouvelle de Mevlud Mevlud sur les portails turcs
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise contemporaine » du Centre de Traduction d'Etat d’Azerbaïdjan, les populaires portails turcs « detayhaberler.com », « dibace.net », « haber.232.com » ont publié la nouvelle « Nous avons déjà grandi » (traduite en turc) de l’écrivain talentueux Mevlud Mevlud mourut subitement.
-
Le livre « Classification des mots effacés du « Dictionnaire orthographique de la langue azerbaïdjanaise » a été publié
Le Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan a publié le livre volumineux « Classification des mots effacés du « Dictionnaire orthographique de la langue azerbaïdjanaise »