Le nouveau numéro de la revue « Khazar » est paru
Les lecteurs de la revue peuvent lire dans ce numéro :
Rubrique « Tribune de Nobel » - le roman « Monsieur le Président » de Miguel Asturias ;
Rubrique « Littérature azerbaïdjanaise » - la nouvelle « Karam moustachu » d’Eyvaz Allazoglu ;
Rubrique « Poésie » - les poèmes de Juhan Viiding ;
Rubrique « Transformation divine » - l’extrait de traduction de la Torah ;
Rubrique « Nouvelle » - les nouvelles de Léon Tolstoï ;
Rubrique « Poésie irlandaise » - les poèmes de Seamus Heaney ;
Rubrique « Roman » - « La Splendeur de la vie » de Michael Kumpfmüller (la suite) ;
Rubrique « Théâtre » - « La Méthode de Lee Strasberg » de Lola Cohen ;
Rubrique « Cinéma » - « À propos de moi, de mes amis et des films » de Mikhaïl Romm ;
Rubrique « Scène » - la pièce de théâtre « Au fil de l’eau » de Franz Theodor Csokor ;
Rubrique « Bibliothèque de littérature mondiale pour enfants » - les contes anglais ;
et d’autres œuvres.
Les numéros de la revue « Khazar » sont disponibles dans ces kiosques à journaux :
Kiosk Press – station de métro « Elmlər Akademiyası », 19, avenue Huseyn Djavid ;
Kiosk Press – station de métro « Nərimanov », 122, rue Agha Nematulla ;
Kiosk Press – station de métro « İçərişəhər », rue Istiglaliyyet ;
Kiosk Press – station de métro « Koroğlu » ;
Kiosk Press – station de métro « Nizami », rue Alibey Huseynzadé ;
Kiosk Press – station de métro « Həzi Aslanov », 41, rue Khoudou Mammadov ;
et dans d’autres kiosques à journaux situés près des stations de métro.
AUTRES ARTICLES
-
Un nouveau dictionnaire orthographique de la langue azerbaïdjanaise a été publié en Turquie
Le nouveau « Dictionnaire orthographique de la langue azerbaïdjanaise », élaboré par le Centre de Traduction d’Etat d'Azerbaïdjan en 2023, a été publié à Ankara avec le soutien du Ministère turc de la Culture et de l'Université Hacettepe.
-
La poésie azerbaïdjanaise dans la bibliothèque Miguel de Cervantes
Le livre « L’Anthologie de la poésie azerbaïdjanaise contemporaine », publié dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde international » du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan, est déjà disponible dans la...
-
L’œuvre de Samad Vurgun sur les portails littéraires anglais et finlandais
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde virtuel international » du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan, le portail littéraire anglais « www.mypoeticside.com » et le portail littéraire finlandais « www.rakkausrunot.fi » ont publié les poèmes « Le Monde » et « Oublie ! » (traduits en anglais) du Poète du peuple azerbaïdjanais Samad Vurgun.