Le livre «Az-Ya» est paru
Il est paru une publication suivante de la série «Les livres du Centre de Traduction» du Centre de Traduction auprès du Cabinet des Ministres de la République d’Azerbaïdjan – l’oeuvre «Az-Ya» du poète, du savant et de la personnalité publique célèbre kazakh Olzhas Suleymenov.
Ce livre qui montre la nouvelle approche, l’attitude différénte, originale sur l’histoire des peuples turcs a été subi pendant longtemps les attaques du front idéologique soviétique et a été traduit en différéntes langues du monde.
Le livre a été traduit en azerbaïdjanais par un défunt traducteur éminent Natig Safarov qui a longtemps travaillé au Centre de Traduction.
AUTRES ARTICLES
-
L’œuvre d’Isi Malikzade dans la revue littéraire électronique allemande
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde virtuel international » du Centre de Traduction d'Etat d’Azerbaïdjan, la populaire revue littéraire électronique...
-
La nouvelle de Mevlud Mevlud sur les portails turcs
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise contemporaine » du Centre de Traduction d'Etat d’Azerbaïdjan, les populaires portails turcs « detayhaberler.com », « dibace.net », « haber.232.com » ont publié la nouvelle « Nous avons déjà grandi » (traduite en turc) de l’écrivain talentueux Mevlud Mevlud mourut subitement.
-
Le livre « Classification des mots effacés du « Dictionnaire orthographique de la langue azerbaïdjanaise » a été publié
Le Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan a publié le livre volumineux « Classification des mots effacés du « Dictionnaire orthographique de la langue azerbaïdjanaise »