L’œuvre de Muhammad Fuzuli sur les portails littéraires polonais
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde virtuel international » du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan, les populaires portails polonais « www.salon24.pl » et « www.ngo.pl » ont publié les ghazals « J'en ai assez », « Le Vent, exprimes ma douleur à mon amoureuse à l'insu des autres ! » et « Celui qui aime son âme pour son amoureuse aime son amoureuse » (traduits en polonais) du grand poète azerbaïdjanais Muhammad Fuzuli.
Les auteurs de la traduction en polonais des ghazals, présentés avec une information sur l'œuvre du poète, sont le traducteur polonais connu Janus Krzyjowski et l’employée de la Faculté des études orientales de l'Université de Varsovie Chahla Kazimova.
Il convient de noter que les portails « www.salon24.pl » et « www.ngo.pl », qui disposent d’un large lectorat, présentent régulièrement sur leurs pages les œuvres de poètes et d'écrivains de renommée mondiale tels que Wolfgang Goethe, Mikhaïl Lermontov, Mikhaïl Boulgakov, Pablo Neruda, Stanislaw Lem.
Muhammad Fuzuli
(1494-1556)
• Grand poète azerbaïdjanais du XVIe siècle.
• Il est l’auteur du poème « Leyli et Madjnun », considéré comme l'une des perles de la littérature orientale et mondiale.
• L'éminent compositeur azerbaïdjanais Uzeyir Hadjibeyli a écrit le premier opéra d'Orient sur les motifs du poème « Leyli et Madjnun. » ;
• Il a écrit un grand nombre de ghazals, gasidas, musaddas, tarkibbands, tardjibands et rubaïs en turc, arabe et persan.
• Ses œuvres ont été traduites dans de nombreuses langues du monde.
• Par décision du Cabinet des ministres de la République d'Azerbaïdjan du 7 mai 2019, ses œuvres ont été déclarées patrimoine de l'Etat.
• Selon son testament, il a été enterré à Kerbala, près du mausolée de l'Imam Huseyn.
https://www.salon24.pl/u/kraina-ognia/ |
|
AUTRES ARTICLES
-
L'Institut de la Traduction de Russie a présenté des livres azerbaïdjanais
Au Xe Salon internationale du livre de Bakou, a eu lieu la cérémonie de présentation des livres « Le Jour du meurtre » (Yusif Samadoglu), « Cinq minutes et...
-
La rencontre avec la poétesse vénézuélienne a eu lieu au Centre de Traduction
La rencontre a eu lieu avec la poétesse vénézuélienne Anna Maria Oviedo Palomares, l’auteure du livre « Le Royaume du Saule », traduit et publié en langue...
-
Le livre de la poétesse vénézuélienne a été présenté au Xe Salon internationale du livre de Bakou
Le livre « Le Royaume du Saule », traduit et publié en langue azerbaïdjanaise dans le cadre de la coopération entre le Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan et...