L’œuvre de Mikayil Muchfig dans la revue littéraire israélienne
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde international » du Centre de Traduction d'Etat d'Azerbaïdjan, la populaire revue littéraire israélienne « Artikl » a publié les poèmes « J'aime », « Le Camarade », « Le Mendiant » (traduits en russe) du célèbre poète azerbaïdjanais Mikayil Muchfig.
L'auteure de la traduction russe des poèmes, présentés avec une information sur l'œuvre du poète, est la spécialiste de la langue russe du Centre, la traductrice connue Pusta Akhundova.
Il est à noter que la revue littéraire « Artikl », qui dispose d'un large lectorat, présente régulièrement les œuvres d'écrivains et de poètes renommée mondiale tels que James Stephen Kenneth, George Orwell, Jostein Gaarder et Stephen Covey.
Mikayil Mushfiq
(1908-1938)
Il a commencé sa création littéraire en 1926 avec le poème « Aujourd'hui », publié dans le journal « Le Jeune ouvrier. »
En 1930, son premier livre de poèmes intitulé « Les Vents » a été publié.
Il est l'auteur de livres tels que « Les Voix du jour », « Les Batailles », « Parmi les puits. »
Il est l'auteur de la traduction des œuvres « Les Gitans » d'Alexandre Pouchkine, « Kobzar » de Taras Chevtchenko, « Regardes, quel homme distrait » de Samouil Marchak et d'autres œuvres.
Il a été victime de la répression stalinienne et a été fusillé en 1938.
Il a été réhabilité à titre posthume par décision du Collège militaire Cour suprême de de l'URSS le 23 mai 1956.
En vertu de la Décision N°211 du Cabinet des ministres de la République d'Azerbaïdjan du 7 mai 2019, l'œuvre de Mikayil Muchfig a été incluse dans la liste des auteurs dont les œuvres ont été déclarées propriété d'État en République d'Azerbaïdjan.
AUTRES ARTICLES
-
La rencontre avec la poétesse vénézuélienne a eu lieu au Centre de Traduction
La rencontre a eu lieu avec la poétesse vénézuélienne Anna Maria Oviedo Palomares, l’auteure du livre « Le Royaume du Saule », traduit et publié en langue...
-
Le livre de la poétesse vénézuélienne a été présenté au Xe Salon internationale du livre de Bakou
Le livre « Le Royaume du Saule », traduit et publié en langue azerbaïdjanaise dans le cadre de la coopération entre le Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan et...
-
L’œuvre de Khourchidbanou Natavan sur le portail irlandais
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde virtuel international » du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan, le célèbre portail...